1 ( 可 拉 後 裔 的 詩 歌 。 ) 耶 和 華 所 立 的 根 基 在 聖 山 上 。
(По слав. 86). Псалом, песен за Кореевите потомци. Основания Си на светите хълмове <град>,
2 他 愛 錫 安 的 門 , 勝 於 愛 雅 各 一 切 的 住 處 。
Да! портите на Сиона, Господ обича Повече от всичките Яковови заселища.
3 神 的 城 啊 , 有 榮 耀 的 事 乃 指 著 你 說 的 。 ( 細 拉 )
Славни неща се говорят за тебе, Граде Божий. (Села).
4 我 要 提 起 拉 哈 伯 和 巴 比 倫 人 , 是 在 認 識 我 之 中 的 ; 看 哪 , 非 利 士 和 推 羅 並 古 實 人 , 個 個 生 在 那 裡 。
Ще спомена Египет и Вавилон. Като от ония, които ме познават. Ето филистимската земя и Тир, с Етиопия: Тоя <народ, ще кажа>, се е родил там;
5 論 到 錫 安 , 必 說 : 這 一 個 、 那 一 個 都 生 在 其 中 , 而 且 至 高 者 必 親 自 堅 立 這 城 。
Да! за Сион ще се рече: Тоя и оня са се родили в него, И сам Всевишният ще го утвърди.
6 當 耶 和 華 記 錄 萬 民 的 時 候 , 他 要 點 出 這 一 個 生 在 那 裡 。 ( 細 拉 )
Когато Господ запише племената, ще счете, <Че> това <и онова племе> се е родило там. (Села).
7 歌 唱 的 , 跳 舞 的 , 都 要 說 : 我 的 泉 源 都 在 你 裡 面 。
Както певците, тъй и свирачите <ще казват>: Всичките ми извори са в Тебе.