1 I commend unto you Phoebe our sister, who is a servant of the church that is at Cenchreae:
I want to let you know about our Christian sister Phoebe. She is a helper in the church in the city of Cenchrea.
2 t hat ye receive her in the Lord, worthily of the saints, and that ye assist her in whatsoever matter she may have need of you: for she herself also hath been a helper of many, and of mine own self.
The Christians should receive her as a sister who belongs to the Lord. Help her any way you can. She has helped many people and has helped me also.
3 S alute Prisca and Aquila my fellow-workers in Christ Jesus,
Greet Priscilla and Aquila. They worked with me for Christ.
4 w ho for my life laid down their own necks; unto whom not only I give thanks, but also all the churches of the Gentiles:
They almost died for me. I am thankful for them. All the churches that were started among the people who are not Jews are thankful for them also.
5 a nd salute the church that is in their house. Salute Epaenetus my beloved, who is the first-fruits of Asia unto Christ.
Greet the church that worships in their house. Greet Epaenetus, my much-loved friend. He was the first Christian in the countries of Asia.
6 S alute Mary, who bestowed much labor on you.
Greet Mary. She worked hard for you.
7 S alute Andronicus and Junias, my kinsmen, and my fellow-prisoners, who are of note among the apostles, who also have been in Christ before me.
Greet Andronicus and Junias. They are from my family and were in prison with me. They put their trust in Christ before I did. They have been respected missionaries.
8 S alute Ampliatus my beloved in the Lord.
Greet Ampliatus. He is a much-loved Christian brother.
9 S alute Urbanus our fellow-worker in Christ, and Stachys my beloved.
Greet Urbanus. He worked with us for Christ. Greet Stachys, my much-loved friend.
10 S alute Apelles the approved in Christ. Salute them that are of the household of Aristobulus.
Greet Apelles. He proved he was faithful to Christ. Greet all the family of Aristobulus.
11 S alute Herodion my kinsman. Salute them of the household of Narcissus, that are in the Lord.
Greet Herodian. He is one of my family. Greet the Christians in the family of Narcissus.
12 S alute Tryphaena and Tryphosa, who labor in the Lord. Salute Persis the beloved, who labored much in the Lord.
Greet Tryphaena and Tryphosa and Persis. They are all much-loved workmen for the Lord.
13 S alute Rufus the chosen in the Lord, and his mother and mine.
Greet Rufus and his mother. She was like a mother to me. Rufus is a good Christian.
14 S alute Asyncritus, Phlegon, Hermes, Patrobas, Hermas, and the brethren that are with them.
Greet Asyncritus and Phlegon and Hermes and Patrobas and Hermas and all the Christians with them.
15 S alute Philologus and Julia, Nereus and his sister, and Olympas, and all the saints that are with them.
Greet Philologus and Julia and Nereus and his sister and Olympas and all the Christians with them.
16 S alute one another with a holy kiss. All the churches of Christ salute you.
Greet each other with a kiss of holy love. All the churches here greet you.
17 N ow I beseech you, brethren, mark them that are causing the divisions and occasions of stumbling, contrary to the doctrine which ye learned: and turn away from them.
I ask you, Christian brothers, watch out for those who make trouble and start fights. Keep your eye on those who work against the teaching you received. Keep away from them.
18 F or they that are such serve not our Lord Christ, but their own belly; and by their smooth and fair speech they beguile the hearts of the innocent.
Men like that are not working for our Lord Jesus Christ. They are chained to their own desires. With soft words they say things people want to hear. People are fooled by them.
19 F or your obedience is come abroad unto all men. I rejoice therefore over you: but I would have you wise unto that which is good, and simple unto that which is evil.
Everyone knows you have obeyed the teaching you received. I am happy with you because of this. But I want you to be wise about good things and pure about sinful things.
20 A nd the God of peace shall bruise Satan under your feet shortly. The grace of our Lord Jesus Christ be with you.
God, Who is our peace, will soon crush Satan under your feet. May the loving-favor of our Lord Jesus be yours.
21 T imothy my fellow-worker saluteth you; and Lucius and Jason and Sosipater, my kinsmen.
Timothy, my helper, greets you. Lucius and Jason and Sosipater from my family say hello also.
22 I Tertius, who write the epistle, salute you in the Lord.
I, Tertius, who am writing this letter for Paul, greet you as a Christian brother.
23 G aius my host, and of the whole church, saluteth you. Erastus the treasurer of the city saluteth you, and Quartus the brother.
Gaius is the man taking care of me. The church meets here in his house. He greets you. Erastus, the man who takes care of the money for the city, says hello and Quartus does also. He is a Christian brother.
24 T he grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.
May you have loving-favor from our Lord Jesus Christ. Let it be so.
25 N ow to him that is able to establish you according to my gospel and the preaching of Jesus Christ, according to the revelation of the mystery which hath been kept in silence through times eternal,
We give honor to God. He is able to make you strong as I preach from the Holy Writings about Jesus Christ. It was a secret hidden from the beginning of the world.
26 b ut now is manifested, and by the scriptures of the prophets, according to the commandment of the eternal God, is made known unto all the nations unto obedience of faith:
But now it is for us to know. The early preachers wrote about it. God says it is to be preached to all the people of the world so men can put their trust in God and obey Him.
27 t o the only wise God, through Jesus Christ, to whom be the glory for ever. Amen.
May God, Who only is wise, be honored forever through our Lord Jesus Christ. Let it be so.