1 C înd S'a coborît Isus de pe munte, multe noroade au mers după El.
Cuando descendió Jesús del monte, le seguían grandes multitudes.
2 Ş i un lepros s'a apropiat de El, I s'a închinat, şi I -a zis:,, Doamne, dacă vrei, poţi să mă curăţeşti.``
Y en esto se le acercó un leproso que se postró ante él, diciendo: Señor, si quieres puedes limpiarme.
3 I sus a întins mîna, S'a atins de el, şi a zis:,, Da, vreau, fii curăţit!`` Îndată a fost curăţită lepra lui.
Jesús extendió la mano y le tocó, diciendo: Quiero; sé limpio. Y al instante su lepra desapareció.
4 A poi Isus i -a zis:,, Vezi să nu spui la nimeni; ci du-te de te arată preotului, şi adu darul, pe care l -a rînduit Moise, ca mărturie pentru ei.``
Entonces Jesús le dijo: Mira, no lo digas a nadie; sino ve, muéstrate al sacerdote, y presenta la ofrenda que ordenó Moisés, para que les sirva de testimonio. Jesús sana al siervo de un centurión
5 P e cînd intra Isus în Capernaum, s'a apropiat de El un sutaş, care -L ruga
Entrando Jesús en Capernaúm, se le acercó un centurión, rogándole,
6 ş i -I zicea:,, Doamne, robul meu zace în casă slăbănog, şi se chinuieşte cumplit.``
y diciendo: Señor, mi criado está postrado en casa, paralítico, terriblemente atormentado.
7 I sus i -a zis:,, Am să vin şi să -l tămăduiesc.``
Y Jesús le dijo: Yo iré y le sanaré.
8 D oamne``, a răspuns sutaşul,,, nu sînt vrednic să intri supt acoperemîntul meu; ci zi numai un cuvînt, şi robul meu va fi tămăduit.
Respondió el centurión y dijo: Señor, no soy digno de que entres bajo mi techo; solamente dilo de palabra, y quedará sanado mi criado.
9 C ăci şi eu sînt om supt stăpînire; am supt mine ostaşi, şi zic unuia:, Du-te!` şi se duce; altuia:, Vino!` şi vine; şi robului meu:, Fă cutare lucru!` şi -l face.
Porque también yo soy hombre bajo autoridad, y tengo bajo mis órdenes soldados; y digo a éste: Ve, y va; y al otro: Ven, y viene; y a mi esclavo: Haz esto, y lo hace.
10 C înd a auzit Isus aceste vorbe, S'a mirat, şi a zis celor ce veneau după El:,, Adevărat vă spun că nici în Israel n'am găsit o credinţă aşa de mare.
Al oírlo Jesús, se maravilló, y dijo a los que le seguían: De cierto os digo que ni aun en Israel he hallado tanta fe.
11 D ar vă spun că vor veni mulţi dela răsărit şi dela apus, şi vor sta la masă cu Avraam, Isaac şi Iacov în Împărăţia cerurilor.
Y os digo que vendrán muchos del oriente y del occidente, y se sentarán con Abraham e Isaac y Jacob en el reino de los cielos;
12 I ar fiii Împărăţiei vor fi aruncaţi în întunerecul de afară, unde va fi plînsul şi scrîşnirea dinţilor.``
pero los hijos del reino serán echados a las tinieblas de afuera; allí será el llanto y el crujir de dientes.
13 A poi a zis sutaşului:,, Du-te, şi facă-ţi-se după credinţa ta.`` Şi robul lui s'a tămăduit chiar în ceasul acela.
Entonces Jesús dijo al centurión: Vete, y como creíste, te sea hecho. Y fue sanado su criado en aquella misma hora. Jesucristo sana a la suegra de Pedro
14 I sus S'a dus apoi în casa lui Petru, şi a văzut pe soacra acestuia zăcînd în pat, prinsă de friguri.
Habiendo entrado Jesús en casa de Pedro, vio a la suegra de éste postrada en cama, con fiebre.
15 S 'a atins de mîna ei, şi au lăsat -o frigurile; apoi ea s'a sculat, şi a început să -I slujească.
Le tocó la mano, y la dejó la fiebre; y ella se levantó, y les servía.
16 S eara, au adus la Isus pe mulţi îndrăciţi. El, prin cuvîntul Lui, a scos din ei duhurile necurate, şi a tămăduit pe toţi bolnavii,
Y caída la tarde, le presentaron muchos endemoniados; y con su palabra echó fuera a los demonios, y sanó a todos los enfermos;
17 c a să se împlinească ce fusese vestit prin proorocul Isaia, care zice:,, El a luat asupra Lui neputinţele noastre şi a purtat boalele noastre.``
para que se cumpliese lo dicho por medio del profeta Isaías, cuando dijo: Tomó él mismo nuestras enfermedades, y cargó con nuestras dolencias. Los que querían seguir al Señor Jesús
18 I sus a văzut multe noroade împrejurul Său, şi a poruncit să treacă de cealaltă parte.
Viéndose Jesús rodeado de mucha gente, mandó pasar al otro lado.
19 A tunci s'a apropiat de El un cărturar, şi I -a zis:,,Învăţătorule, vreau să Te urmez ori unde vei merge.``
Y vino un escriba y le dijo: Maestro, te seguiré adondequiera que vayas.
20 I sus i -a răspuns:,, Vulpile au vizuini, şi păsările cerului au cuiburi; dar Fiul omului n'are unde-Şi odihni capul.``
Jesús le dijo: Las raposas tienen guaridas, y las aves del cielo nidos; pero el Hijo del Hombre no tiene dónde recostar su cabeza.
21 U n altul, care era dintre ucenici, I -a zis:,, Doamne, dă-mi voie să mă duc mai întîi să îngrop pe tatăl meu.``
Otro de sus discípulos le dijo: Señor, permíteme que vaya primero y entierre a mi padre.
22 V ino după Mine``, i -a răspuns Isus,,,şi lasă morţii să-şi îngroape morţii.``
Jesús le dijo: Sígueme, y deja que los muertos entierren a sus muertos. Jesucristo calma la tempestad
23 I sus S'a suit într'o corabie, şi ucenicii Lui au mers după El.
Y entrando él en la barca, sus discípulos le siguieron.
24 Ş i deodată s'a stîrnit pe mare o furtună atît de straşnică, încît corabia era acoperită de valuri. Şi El dormea.
Y he aquí que se levantó en el mar una tempestad tan grande que las olas cubrían la barca; pero él dormía.
25 U cenicii s'au apropiat de El, şi L-au deşteptat, strigînd:,, Doamne, scapă-ne, că pierim!``
Y se acercaron sus discípulos y le despertaron, diciendo: ¡Señor, sálvanos, que perecemos!
26 E l le -a zis:,, De ce vă este frică, puţin credincioşilor?`` Apoi S'a sculat, a certat vînturile şi marea, şi s'a făcut o linişte mare.
Él les dijo: ¿Por qué teméis, hombres de poca fe? Entonces, levantándose, reprendió a los vientos y al mar; y sobrevino gran calma.
27 O amenii aceia se mirau, şi ziceau:,, Ce fel de om este acesta, de -L ascultă pînă şi vînturile şi marea?``
Y los hombres se maravillaron, diciendo: ¿Qué clase de hombre es éste, que aun los vientos y el mar le obedecen? Los endemoniados gadarenos
28 C înd a ajuns Isus de partea cealaltă, în ţinutul Gadarenilor, L-au întîmpinat doi îndrăciţi, cari ieşeau din morminte. Erau aşa de cumpliţi, că nimeni nu putea trece pe drumul acela.
Cuando llegó a la otra orilla, a la tierra de los gadarenos, vinieron a su encuentro dos endemoniados que salían de entre los sepulcros, feroces en gran manera, tanto que nadie podía pasar por aquel camino.
29 Ş i iată că au început să strige:,, Ce legătură este între noi şi Tine, Isuse, Fiul lui Dumnezeu? Ai venit aici să ne chinuieşti înainte de vreme?``
Y clamaron diciendo: ¿Qué tenemos nosotros que ver contigo, Hijo de Dios? ¿Has venido acá para atormentarnos antes de tiempo?
30 D eparte de ei era o turmă mare de porci, cari păşteau.
Estaba paciendo a cierta distancia de ellos una piara de muchos cerdos.
31 D racii rugau pe Isus şi ziceau:,, Dacă ne scoţi afară din ei, dă-ne voie să ne ducem în turma aceea de porci.``
Y los demonios le rogaban diciendo: Si nos echas fuera, envíanos a la piara de los cerdos.
32 D uceţi-vă``, le -a zis El. Ei au ieşit, şi au intrat în porci. Şi deodată toată turma s'a repezit de pe rîpă în mare, şi a pierit în ape.
Él les dijo: Id. Y ellos salieron, y se fueron a los cerdos; y he aquí que toda la piara se precipitó en el mar por un despeñadero, y perecieron en las aguas.
33 P orcarii au fugit, şi s'au dus în cetate de au povestit tot ce se petrecuse şi cele întîmplate cu îndrăciţii.
Y los que los apacentaban huyeron, y viniendo a la ciudad, contaron todas las cosas, y lo de los endemoniados.
34 Ş i iată că toată cetatea a ieşit în întîmpinarea lui Isus; şi, cum L-au văzut, L-au rugat să plece din ţinutul lor.
Y toda la ciudad salió al encuentro de Jesús; y cuando le vieron, le rogaron que se retirara de sus contornos.