2 Коринтяни 8 ~ 2 Коринтяни 8

picture

1 П ри това, братя, известявам ви Божията благодат, дадена на църквите в Македония,

При това, братя, известявам ви Божията благодат, дадена на църквите в Македония,

2 ч е, макар и да търпят голямо утеснение, <пак> великата им радост и дълбоката им беднотия дадоха повод да преизобилва богатството на тяхната щедрост.

че, макар и да търпят голямо утеснение, пак великата им радост и дълбоката им беднотия дадоха повод да преизобилва богатството на тяхната щедрост.

3 З ащото свидетелствувам, че те <дадоха> доброволно според силата си, и даже вън от силата си,

Защото свидетелствувам, че те дадоха доброволно според силата си, и даже вън от силата си,

4 к ато ни умоляваха с голямо настояване, относно това даване {Гръцки: Относно благодатта}, дано да участвуват <и те> в служенето на светиите.

като ни умоляваха с голямо настояване, относно това даване ( Гръцки: Относно благодатта), дано да участвуват и те в служенето на светиите.

5 И те не само <дадоха>, както се надявахме, но първо предадоха себе си на Господа и, по Божията воля, на нас;

И те не само дадоха, както се надявахме, но първо предадоха себе си на Господа и, по Божията воля на нас;

6 т ака щото помолихме Тита да довърши между вас и това благодеяние, както го беше и започнал.

така щото помолихме Тита да довърши между вас и това благодеяние, както го беше и започнал.

7 И тъй, както изобилвате във всяко нещо, - във вяра, в говорене, в знание, в пълно усърдие и в любов към нас, - така да преизобилвате и в това благодеяние.

И тъй, както изобилвате във всяко нещо,

8 Н е казвам това като по заповед, но за да опитам искреността на вашата любов чрез усърдието на другите.

Не казвам това като по заповед, но за да опитам искреността на вашата любов чрез усърдието на другите.

9 З ащото знаете благодатта на нашия Господ Исус Христос, че, богат като бе, за вас стана сиромах, за да се обогатите вие чрез Неговата сиромашия.

Защото знаете благодатта на нашия Господ Исус Христос, че, богат като бе, за вас стана сиромах, за да се обогатите вие чрез Неговата сиромашия.

10 А относно това нещо аз давам <тоя> съвет, че <така да го направите> е полезно за вас, които лани бяхте първи не само да го правите, но и да желаете <да го направите>.

А относно това нещо аз давам тоя съвет, че така да го направите е полезно за вас, които лани бяхте първи не само да го правите, но и да желаете да го направите.

11 А сега го свършете и на дело, така щото както сте били усърдни в желанието, така да бъдете и в доизкарването, според каквото имате.

А сега го свършете и на дело, така щото както сте били усърдни в желанието, така да бъдете и в доизкарването, според каквото имате.

12 З ащото, ако има усърдие, то е прието според колкото има <човек>, а не според колкото няма.

Защото, ако има усърдие, то е прието според колкото има човек, а не според колкото няма.

13 П онеже не <искам> други да бъдат облекчени, а вие утеснени;

Понеже не искам други да бъдат облекчени, а вие утеснени;

14 н о да има равенство, <така щото> вашето сегашно изобилие <да запълни> тяхната оскъдност, та и тяхното изобилие да послужи на вашата оскъдност; така щото да има равенство,

но да има равенство, така щото вашето сегашно изобилие да запълни тяхната оскъдност, та и тяхното изобилие да послужи на вашата оскъдност; така щото да има равенство,

15 с поред както е писано: "Който беше събрал много, нямаше излишък; и който <беше събрал> малко, не му беше оскъдно".

според както е писано: "Който беше събрал много, нямаше излишък; и който беше събрал малко, не му беше оскъдно".

16 А благодарение на Бога, Който туря в сърцето на Тита същото усърдие за вас, <което имаме и ние;>

А благодарение на Бога, Който туря в сърдцето на Тита същото усърдие за вас, което имаме и ние;

17 з ащото наистина прие молбата <ни>, а <при това>, като беше сам много усърден, тръгна към вас самоволно.

защото наистина прие молбата ни, а при това, като беше сам много усърден, тръгна към вас самоволно.

18 П ратихме с него и брата, чиято похвала в< делото на> благовестието е <известна> във всичките църкви;

Пратихме с него и брата, чиято похвала в делотона благовестието е известна във всичките църкви;

19 и не само това, но още беше избран от църквите да пътува с нас за <делото на> това благодеяние, на което служим за славата на Господа, и за <да се покаже> нашето усърдие,

и не само това, но още беше избран от църквите да пътува с нас за делото на това благодеяние, на което служим за славата на Господа, и за да се покаже нашето усърдие,

20 к ато избягваме това, - някой да ни упрекне относно тоя щедър подарък, който <е поверен> на нашето служение;

като избягваме това,

21 п онеже се грижим за това, което е честно, не само пред Господа, но и пред човеците.

понеже се грижим за това, което е честно, не само пред Господа, но и пред човеците.

22 П ратихме с тях и <другия> ни брат, чието усърдие много пъти и в много неща сме опитали, и който сега е много по-усърден поради голямото <му> към вас доверие.

Пратихме с тях и другия ни брат, чието усърдие много пъти и в много неща сме опитали, и който сега е много по усърден поради голямото му към вас доверие.

23 К олкото за Тита, <той> е мой другар и съработник между вас; а колкото за нашите братя, <те са> пратеници на църквите, <те са> слава на Христа.

Колкото за Тита, той е мой другар и съработник между вас; а колкото за нашите братя, те са пратеници на църквите, те са слава на Христа.

24 П окажете им, прочее, пред църквите доказателство на вашата любов и на <справедливостта на> нашата похвала с вас.

Покажете им, прочее, пред църквите доказателство на вашата любов и на справедливостта на нашата похвала с вас.