1 ¶ And Naomi had a kinsman of her husband’s, a mighty man of strength, of the family of Elimelech, and his name was Boaz.
There was an in-law of the family of Naomi’s husband there whose name was Boaz. He was a very rich man of the family of Elimelech.
2 A nd Ruth, the Moabitess, said unto Naomi, Let me now go to the field and glean ears of grain after him in whose sight I shall find grace. And she said unto her, Go, my daughter.
Ruth, the Moabite woman, said to Naomi, “Let me go to the field to gather grain behind someone who might show favor to me.” Naomi said to her, “Go, my daughter.”
3 A nd she went and came and gleaned in the field after the reapers, and it came to pass that her lot was to light on a part of the field belonging unto Boaz, who was of the kindred of Elimelech.
So Ruth went and gathered in the field behind those who picked the grain. And she happened to come to the part of the field that belonged to Boaz, who was of the family of Elimelech.
4 ¶ And, behold, Boaz came from Bethlehem and said unto the reapers, The LORD be with you. And they answered him, The LORD bless thee.
Now Boaz was seen coming from Bethlehem. He said to the people gathering the grain, “May the Lord be with you.” And they said to him, “May the Lord bring good to you.”
5 T hen said Boaz unto his servant that was set over the reapers, Whose damsel is this?
Then Boaz said to his servant who was watching over those who gathered grain, “Whose young woman is this?”
6 A nd the servant that was set over the reapers answered and said, It is the damsel of Moab that came back with Naomi out of the fields of Moab;
The servant who watched over those who gathered grain said, “She is the young Moabite woman who returned with Naomi from the land of Moab.
7 a nd she has said, I pray you, let me glean and gather after the reapers among the sheaves; so she came and has continued from the morning until now except a short while that she was in the house.
She said, ‘Let me gather food behind the others who gather among the grain.’ So she came and has stayed from morning until now. She has rested in the house a short time.”
8 T hen said Boaz unto Ruth, Hear, my daughter, do not glean in another field, nor leave here; thou shalt cleave to my maidens.
Then Boaz said to Ruth, “Be careful to listen, my daughter. Do not go to gather grain in another field. Do not leave this one. But stay here with my women who gather grain.
9 L ook carefully upon the field that they reap and go after them, for I have charged the young men not to touch thee. And when thou art athirst, go unto the vessels and drink of that which the young men have drawn.
Keep your eyes upon the field where they gather grain. Go behind them. I have told the servants not to touch you. When you are thirsty, go to the water jars. Drink the water the servants have put there.”
10 T hen she fell on her face and bowed herself to the ground and said unto him, Why have I found grace in thine eyes that thou should acknowledge me, seeing I am a stranger?
Then she fell with her face to the ground and said to him, “Why have I found favor in your eyes? Why do you care about me? I am a stranger from another land.”
11 A nd Boaz answered and said unto her, It has fully been showed me all that thou hast done unto thy mother-in-law since the death of thy husband and how thou hast left thy father and thy mother and the land of thy nativity and art come three days ago unto a people whom thou didst not know before.
Boaz said to her, “I have heard about all you have done for your mother-in-law after the death of your husband. I have heard how you left your father and mother and the land of your birth to come to a people you did not know before.
12 L et the LORD recompense thy work and a full reward be given thee of the LORD God of Israel, under whose wings thou art come to cover thyself.
May the Lord reward you for your work. May full pay be given to you from the Lord, the God of Israel. It is under His wings that you have come to be safe.”
13 T hen she said, Let me find grace in thy sight, my lord, for thou hast comforted me and hast spoken unto the heart of thy handmaid though I am not like unto one of thy handmaidens.
Then Ruth said, “Sir, I have found favor in your eyes. For you have brought comfort and have been kind in speaking to your woman servant. And I am not like any of your other women servants.”
14 A nd Boaz said unto her at mealtime, Come here and eat of the bread and dip thy morsel in the vinegar. And she sat beside the reapers, and he gave her of the pottage, and she ate and was satisfied, and some was left over.
When it was time to eat, Boaz said to Ruth, “Come here. Eat of the bread and put sour wine on it.” So she sat beside the people who gathered the grain. And Boaz brought her grain made ready over a fire. She ate and was filled and had some left.
15 A nd when she had risen up to glean, Boaz commanded his young men, saying, Let her glean even among the sheaves and do not reproach her
When she got up to gather grain, Boaz told his servants, “Let her gather even among the standing grain. Do not speak against her.
16 a nd let fall also some of the handfuls on purpose for her and leave them that she may glean them and do not reprehend her.
Pull some grain out of the grain that has been gathered together and leave it for her to gather. And do not speak sharp words to her.”
17 ¶ So she gleaned in the field until evening and beat out what she had gleaned, and it was about an ephah of barley.
So Ruth gathered grain in the field until evening. Then she beat out what she had gathered. It was enough barley to fill a basket.
18 A nd she took it up and went into the city, and her mother-in-law saw what she had gleaned. She also brought forth that which had been left over after she had been satisfied and gave it to her.
She picked it up and went into the city to show her mother-in-law what she had gathered. Ruth gave Naomi what she had left after she was filled.
19 A nd her mother-in-law said unto her, Where hast thou gleaned today? Where hast thou worked? Blessed be he that acknowledged thee. And she declared unto her mother-in-law all that had happened to her with him and said, The man’s name with whom I worked today is Boaz.
Her mother-in-law said to her, “Where did you gather grain today? Where did you work? May good come to the man who showed you favor.” So Ruth told her mother-in-law, “The name of the man I worked with today is Boaz.”
20 A nd Naomi said unto her daughter-in-law, Let him be blessed of the LORD, who has not left off his mercy unto the living nor unto the dead. And Naomi said unto her, The man is near of kin unto us, and of whom one has the right to redeem us.
Naomi said to her daughter-in-law, “May he receive good from the Lord, Who has not kept His kindness from the living and the dead.” Then Naomi said to her, “The man is near to us. He is of our family.”
21 A nd Ruth, the Moabitess, said, He also said unto me, Thou shalt cleave to my servants until they have finished all my harvest.
Ruth, the Moabite woman, said, “He told me, ‘You should stay close to my servants until they have finished gathering all my grain.’”
22 A nd Naomi replied unto Ruth her daughter-in-law, It is good, my daughter, that thou go out with his maidens that they not meet thee in any other field.
Naomi said to her daughter-in-law Ruth, “It is good that you go out with his women servants, my daughter. Then no danger will come upon you in another field.”
23 S o she kept close by the maidens of Boaz to glean unto the end of barley harvest and of wheat harvest and dwelt with her mother-in-law.
So she stayed close to those who worked for Boaz until the end of the time of gathering grain. And she lived with her mother-in-law.