1 A nd he came to Derbe and Lystra: and behold, a certain disciple was there, by name Timotheus, son of a Jewish believing woman, but father a Greek,
Paul came also to Derbe and to Lystra. And a disciple was there, named Timothy, the son of a Jewish woman who was a believer, but his father was a Greek,
2 w ho had a testimony of the brethren in Lystra and Iconium.
and he was well spoken of by the brethren who were in Lystra and Iconium.
3 H im would Paul have go forth with him, and took circumcised him on account of the Jews who were in those places, for they all knew his father that he was a Greek.
Paul wanted this man to go with him; and he took him and circumcised him because of the Jews who were in those parts, for they all knew that his father was a Greek.
4 A nd as they passed through the cities they instructed them to observe the decrees determined on by the apostles and elders who were in Jerusalem.
Now while they were passing through the cities, they were delivering the decrees which had been decided upon by the apostles and elders who were in Jerusalem, for them to observe.
5 T he assemblies therefore were confirmed in the faith, and increased in number every day.
So the churches were being strengthened in the faith, and were increasing in number daily.
6 A nd having passed through Phrygia and the Galatian country, having been forbidden by the Holy Spirit to speak the word in Asia,
They passed through the Phrygian and Galatian region, having been forbidden by the Holy Spirit to speak the word in Asia;
7 h aving come down to Mysia, they attempted to go to Bithynia, and the Spirit of Jesus did not allow them;
and after they came to Mysia, they were trying to go into Bithynia, and the Spirit of Jesus did not permit them;
8 a nd having passed by Mysia they descended to Troas.
and passing by Mysia, they came down to Troas.
9 A nd a vision appeared to Paul in the night: There was a certain Macedonian man, standing and beseeching him, and saying, Pass over into Macedonia and help us.
A vision appeared to Paul in the night: a man of Macedonia was standing and appealing to him, and saying, “Come over to Macedonia and help us.”
10 A nd when he had seen the vision, immediately we sought to go forth to Macedonia, concluding that the Lord had called us to announce to them the glad tidings.
When he had seen the vision, immediately we sought to go into Macedonia, concluding that God had called us to preach the gospel to them.
11 H aving sailed therefore away from Troas, we went in a straight course to Samothracia, and on the morrow to Neapolis,
So putting out to sea from Troas, we ran a straight course to Samothrace, and on the day following to Neapolis;
12 a nd thence to Philippi, which is first city of that part of Macedonia, a colony. And we were staying in that city certain days.
and from there to Philippi, which is a leading city of the district of Macedonia, a Roman colony; and we were staying in this city for some days.
13 A nd on the sabbath day we went outside the gate by the river, where it was the custom for prayer to be, and we sat down and spoke to the women who had assembled.
And on the Sabbath day we went outside the gate to a riverside, where we were supposing that there would be a place of prayer; and we sat down and began speaking to the women who had assembled. First Convert in Europe
14 A nd a certain woman, by name Lydia, a seller of purple, of the city of Thyatira, who worshipped God, heard; whose heart the Lord opened to attend to the things spoken by Paul.
A woman named Lydia, from the city of Thyatira, a seller of purple fabrics, a worshiper of God, was listening; and the Lord opened her heart to respond to the things spoken by Paul.
15 A nd when she had been baptised and her house, she besought, saying, If ye have judged me to be faithful to the Lord, come into my house and abide. And she constrained us.
And when she and her household had been baptized, she urged us, saying, “If you have judged me to be faithful to the Lord, come into my house and stay.” And she prevailed upon us.
16 A nd it came to pass as we were going to prayer that a certain female slave, having a spirit of Python, met us, who brought much profit to her masters by prophesying.
It happened that as we were going to the place of prayer, a slave-girl having a spirit of divination met us, who was bringing her masters much profit by fortune-telling.
17 S he, having followed Paul and us, cried saying, These men are bondmen of the Most High God, who announce to you way of salvation.
Following after Paul and us, she kept crying out, saying, “These men are bond-servants of the Most High God, who are proclaiming to you the way of salvation.”
18 A nd this she did many days. And Paul, being distressed, turned, and said to the spirit, I enjoin thee in the name of Jesus Christ to come out of her. And it came out the same hour.
She continued doing this for many days. But Paul was greatly annoyed, and turned and said to the spirit, “I command you in the name of Jesus Christ to come out of her!” And it came out at that very moment.
19 A nd her masters, seeing that the hope of their gains was gone, having seized Paul and Silas, dragged into the market before the magistrates;
But when her masters saw that their hope of profit was gone, they seized Paul and Silas and dragged them into the market place before the authorities,
20 a nd having brought them up to the praetors, said, These men utterly trouble our city, being Jews,
and when they had brought them to the chief magistrates, they said, “These men are throwing our city into confusion, being Jews,
21 a nd announce customs which it is not lawful for us to receive nor practise, being Romans.
and are proclaiming customs which it is not lawful for us to accept or to observe, being Romans.” Paul and Silas Imprisoned
22 A nd the crowd rose up too against them; and the praetors, having torn off their clothes, commanded to scourge.
The crowd rose up together against them, and the chief magistrates tore their robes off them and proceeded to order them to be beaten with rods.
23 A nd having laid many stripes upon them they cast into prison, charging the jailor to keep them safely;
When they had struck them with many blows, they threw them into prison, commanding the jailer to guard them securely;
24 w ho, having received such a charge, cast them into the inner prison, and secured their feet to the stocks.
and he, having received such a command, threw them into the inner prison and fastened their feet in the stocks.
25 A nd at midnight Paul and Silas, in praying, were praising God with singing, and the prisoners listened to them.
But about midnight Paul and Silas were praying and singing hymns of praise to God, and the prisoners were listening to them;
26 A nd suddenly there was a great earthquake, so that the foundations of the prison shook, and all the doors were immediately opened, and the bonds of all loosed.
and suddenly there came a great earthquake, so that the foundations of the prison house were shaken; and immediately all the doors were opened and everyone’s chains were unfastened.
27 A nd the jailor being awakened out of his sleep, and seeing the doors of the prison opened, having drawn a sword was going to kill himself, thinking the prisoners had fled.
When the jailer awoke and saw the prison doors opened, he drew his sword and was about to kill himself, supposing that the prisoners had escaped.
28 B ut Paul called out with a loud voice, saying, Do thyself no harm, for we are all here.
But Paul cried out with a loud voice, saying, “Do not harm yourself, for we are all here!”
29 A nd having asked for lights, he rushed in, and, trembling, fell down before Paul and Silas.
And he called for lights and rushed in, and trembling with fear he fell down before Paul and Silas,
30 A nd leading them out said, Sirs, what must I do that I may be saved?
and after he brought them out, he said, “Sirs, what must I do to be saved?” The Jailer Converted
31 A nd they said, Believe on the Lord Jesus and thou shalt be saved, thou and thy house.
They said, “ Believe in the Lord Jesus, and you will be saved, you and your household.”
32 A nd they spoke to him the word of the Lord, with all that were in his house.
And they spoke the word of the Lord to him together with all who were in his house.
33 A nd he took them the same hour of the night and washed from their stripes; and was baptised, he and all his straightway.
And he took them that very hour of the night and washed their wounds, and immediately he was baptized, he and all his household.
34 A nd having brought them into his house he laid the table, and rejoiced with all his house, having believed in God.
And he brought them into his house and set food before them, and rejoiced greatly, having believed in God with his whole household.
35 A nd when it was day, the praetors sent the lictors, saying, Let those men go.
Now when day came, the chief magistrates sent their policemen, saying, “Release those men.”
36 A nd the jailor reported these words to Paul: The praetors have sent that ye may be let go. Now therefore go out and depart in peace.
And the jailer reported these words to Paul, saying, “The chief magistrates have sent to release you. Therefore come out now and go in peace.”
37 B ut Paul said to them, Having beaten us publicly uncondemned, us who are Romans, they have cast us into prison, and now they thrust us out secretly? no, indeed, but let them come themselves and bring us out.
But Paul said to them, “They have beaten us in public without trial, men who are Romans, and have thrown us into prison; and now are they sending us away secretly? No indeed! But let them come themselves and bring us out.”
38 A nd the lictors reported these words to the praetors. And they were afraid when they heard they were Romans.
The policemen reported these words to the chief magistrates. They were afraid when they heard that they were Romans,
39 A nd they came and besought them, and having brought them out, asked them to go out of the city.
and they came and appealed to them, and when they had brought them out, they kept begging them to leave the city.
40 A nd having gone out of the prison, they came to Lydia; and having seen the brethren, they exhorted them and went away.
They went out of the prison and entered the house of Lydia, and when they saw the brethren, they encouraged them and departed.