約 伯 記 7 ~ Job 7

picture

1 在 世 上 岂 无 争 战 麽 ? 他 的 日 子 不 像 雇 工 人 的 日 子 麽 ?

“Is not man made to work on earth? Are not his days like the days of a man paid to work?

2 奴 仆 切 慕 黑 影 , 像 雇 工 人 盼 望 工 价 ;

Like a servant who desires to be out of the sun, and like a working man who waits for his pay,

3 也 照 样 经 过 困 苦 的 日 月 , 夜 间 的 疲 乏 为 我 而 定 。

I am given months of pain and nights of suffering for no reason.

4 躺 卧 的 时 候 便 说 : 我 何 时 起 来 , 黑 夜 就 过 去 呢 ? 我 尽 是 反 来 覆 去 , 直 到 天 亮 。

When I lie down I say, ‘When will I get up?’ But the night is long, and I am always turning from side to side until morning.

5 的 肉 体 以 虫 子 和 尘 土 为 衣 ; 我 的 皮 肤 才 收 了 口 又 重 新 破 裂 。

My flesh is covered with worms and dirt. My skin becomes hard and breaks open.

6 的 日 子 比 梭 更 快 , 都 消 耗 在 无 指 望 之 中 。

My days are faster than a cloth-maker’s tool, and come to their end without hope.

7 你 想 念 , 我 的 生 命 不 过 是 一 口 气 ; 我 的 眼 睛 必 不 再 见 福 乐 。

“Remember that my life is only a breath. My eye will not again see good.

8 看 我 的 人 , 他 的 眼 必 不 再 见 我 ; 你 的 眼 目 要 看 我 , 我 却 不 在 了 。

The eye of him who sees me will see me no more. Your eyes will be on me, but I will be gone.

9 彩 消 散 而 过 ; 照 样 , 人 下 阴 间 也 不 再 上 来 。

When a cloud goes away, it is gone. And he who goes down to the place of the dead does not come back.

10 不 再 回 自 己 的 家 ; 故 土 也 不 再 认 识 他 。

He will not return to his house, and his place will not know him any more.

11 不 禁 止 我 口 ; 我 灵 愁 苦 , 要 发 出 言 语 ; 我 心 苦 恼 , 要 吐 露 哀 情 。

“So I will not keep my mouth shut. I will speak in the suffering of my spirit. I will complain because my soul is bitter.

12 对 神 说 : 我 岂 是 洋 海 , 岂 是 大 鱼 , 你 竟 防 守 我 呢 ?

Am I the sea, or a large sea animal, that You put someone to watch me?

13 说 : 我 的 床 必 安 慰 我 , 我 的 榻 必 解 释 我 的 苦 情 ,

When I say, ‘My bed will comfort me, and there I will find rest from my complaining,’

14 就 用 梦 惊 骇 我 , 用 异 象 恐 吓 我 ,

then You send dreams to me which fill me with fear.

15 至 我 宁 肯 噎 死 , 宁 肯 死 亡 , 胜 似 留 我 这 一 身 的 骨 头 。

So a quick death by having my breath stopped would be better to me than my pains.

16 厌 弃 性 命 , 不 愿 永 活 。 你 任 凭 我 罢 , 因 我 的 日 子 都 是 虚 空 。

I hate my life. I will not live forever. Leave me alone, for my days are only a breath.

17 算 甚 麽 , 你 竟 看 他 为 大 , 将 他 放 在 心 上 ?

What is man, that You make so much of him? Why do You care about him,

18 早 鉴 察 他 , 时 刻 试 验 他 ?

that You look at him every morning, and test him all the time?

19 到 何 时 才 转 眼 不 看 我 , 才 任 凭 我 咽 下 唾 沫 呢 ?

How long will it be until You look away from me? Will You not let me alone until I swallow my spit?

20 察 人 的 主 啊 , 我 若 有 罪 , 於 你 何 妨 ? 为 何 以 我 当 你 的 箭 靶 子 , 使 我 厌 弃 自 己 的 性 命 ?

Have I sinned? What have I done to You, O watcher of men? Why have you made me something to shoot at, so that I am a problem to myself?

21 何 不 赦 免 我 的 过 犯 , 除 掉 我 的 罪 孽 ? 我 现 今 要 躺 卧 在 尘 土 中 ; 你 要 殷 勤 地 寻 找 我 , 我 却 不 在 了 。

Why then do You not forgive my wrong-doing and take away my sin? For now I will lie down in the dust. You will look for me, but I will not be.”