Iov 34 ~ Ayuub 34

picture

1 E lihu a luat din nou cuvîntul, şi a zis:

Oo weliba Eliihuu wuu jawaabay oo wuxuu yidhi,

2 A scultaţi, înţelepţilor, cuvintele mele! Luaţi aminte la mine, pricepuţilor!

Raggiinna xigmadda lahow, erayadayda maqla; Oo kuwiinna aqoonta lahow, i dhegaysta.

3 C ăci urechea deosebeşte cuvintele, cum gustă cerul gurii bucatele.`

Waayo, dhegtu waxay hadalka u kala soocdaa Sida dhabxanaggu cuntada u dhedhemiyo oo kale.

4 S ă alegem ce este drept, să vedem între noi ce este bun.

Aynu dooranno waxa qumman, Oo aynu dhexdeenna ka ogaanno waxa wanaagsan.

5 I ov a zis:, Sînt nevinovat Şi Dumnezeu nu vrea să-mi dea dreptate;

Waayo, Ayuub wuxuu yidhi, Anigu xaq baan ahay, Laakiinse Ilaah baa gartaydii ii diiday.

6 a m dreptate şi trec drept mincinos; rana mea este jalnică, şi sînt fără păcat.`

Oo in kastoo aan xaq ahay haddana waxaa laygu tiriyey inaan beenlow ahay; Oo in kastoo aanan xadgudub lahayn, haddana nabarkaygu waa mid aan bogsan karin.

7 E ste vreun om ca Iov, care să bea batjocura ca apa,

Ninkee baa Ayuub la mid ah, Oo quudhsashada u cabba sida biyaha oo kale,

8 c are să umble în tovărăşia celor ce fac rău, care să meargă mînă în mînă cu cei nelegiuiţi?

kaasoo raaca kuwa xumaanta ka shaqeeya, Oo dadka sharka ah la socda?

9 C ăci el a zis:, Nu -i foloseşte nimic omului să-şi pună plăcerea în Dumnezeu.`

Waayo, isagu wuxuu yidhi, Ninna wax uma tarto Inuu Ilaah ku farxo.

10 A scultaţi-mă dar, oameni pricepuţi! Departe de Dumnezeu nedreptatea, departe de Cel Atotputernic fărădelegea!

Haddaba sidaas daraaddeed i dhegaysta, raggiinna waxgaradka ahow; Ilaah inuu xaqdarro sameeyo way ka fog tahay; Oo Ilaaha Qaadirka ahna inuu xumaan falo way ka fog tahay.

11 E l dă omului după faptele lui, răsplăteşte fiecăruia după căile lui.

Waayo, nin walba shuqulkiisuu ka abaalmariyaa, Oo nin kastana siduu socodkiisu ahaa ayuu ugu abaalgudaa.

12 N u, negreşit, Dumnezeu nu săvîrşeşte fărădelegea; Cel Atotputernic nu calcă dreptatea.

Laakiinse hubaal Ilaah xaqdarro ma uu samayn doono, Oo Kan Qaadirka ahuna garta ma uu qalloocin doono.

13 C ine L -a însărcinat să cîrmuiască pămîntul? Cine I -a dat lumea în grija Lui?

Bal yaa isaga ku amray inuu dhulka u taliyo? Yaase isaga dusha ka saaray dunida oo dhan?

14 D acă nu s'ar gîndi decît la El, dacă Şi-ar lua înapoi duhul şi suflarea,

Hadduu keligiis iska fikiri lahaa, Oo uu ruuxiisa iyo neeftiisa soo urursan lahaa,

15 t ot ce este carne ar pieri deodată, şi omul s'ar întoarce în ţărînă.

Dadka oo dhammu waa wada baabbi'i lahaa, Oo binu-aadmiguna ciidduu ku noqon lahaa.

16 D acă ai pricepere, ascultă lucrul acesta, ia aminte la glasul cuvintelor mele!

Haddaba haddaad waxgarad tahay, waxan maqal; Oo erayadayda codkooda dhegayso.

17 O are ar putea să domnească un vrăjmaş al dreptăţii? Şi vei osîndi tu pe Cel drept, pe Cel puternic,

War mid xaqnimada neceb miyuu wax u talinayaa? Oo ma waxaad xukumaysaa midka xaqa ah oo xoogga badan?

18 c are strigă către împăraţi:, Netrebnicilor!` Şi către domnitori:, Nelegiuiţilor!`

Ma waxaa boqor lagu yidhaahdaa, Shar baad tahay? Amase kuwa gobta ah, Cibaadalaawayaal baad tihiin?

19 C are nu caută la faţa celor mari, şi nu face deosebire între bogat şi sărac, pentrucă toţi sînt lucrarea mînilor Lui?

Haddaba ma saasaad ku odhan lahayd kan aan amiirrada u eexan, Ama aan taajirka uga roonayn kan miskiinka ah? Waayo, iyagu dhammaantood waa shuqulkii gacmihiisu sameeyeen.

20 Î ntr'o clipă, ei îşi pierd viaţa. La miezul nopţii, un popor se clatină şi piere. Cel puternic piere, fără amestecul mînii vreunui om.

Iyagu daqiiqad bay ku dhintaan, Dadku habeenbadhkiiba way gariiraan oo naftaa ka baxda, Kuwa xoogga badanuna way libdhaan iyadoo aan gacanna la saarin.

21 C ăci Dumnezeu vede purtatea tuturor, priveşte paşii fiecăruia.

Waayo, indhihiisu waxay fiiriyaan jidadka binu-aadmiga, Wuxuuna wada arkaa socodkiisa oo dhan.

22 N u este nici întunerec, nici umbră a morţii, unde să se poată ascunde cei ce fac fărădelegea.

Ma jiro gudcur ama hoosdhimasho toona Oo ay kuwa xumaanta sameeyaa ku dhuuntaan.

23 D umnezeu n'are nevoie să privească multă vreme, ca să tragă pe un om la judecată înaintea Lui.

Waayo, isagu uma baahna inuu in kale binu-aadmiga ka sii fikiro, Inuu isagu Ilaah hortiisa garsoorid u tago.

24 E l zdrobeşte pe cei mari fără cercetare, şi pune pe alţii în locul lor.

Ragga xoogga badan ayuu u kala jejebiyaa siyaalo aan la baadhi karin, Oo meeshoodiina kuwa kaluu ka kiciyaa.

25 C ăci El cunoaşte faptele lor: noaptea îi răstoarnă, sînt zdrobiţi.

Maxaa yeelay, isagu shuqulladooda wuu yaqaan; Oo habeennimuu afgembiyaa si ay u burburaan.

26 Î i loveşte ca pe nişte nelegiuiţi, în faţa tuturor.

Sharkooda daraaddiis ayuu iyaga wax ku dhuftaa, Iyagoo dadka kale u jeedo,

27 A bătîndu-se dela El, şi părăsindtoate căile Lui,

Maxaa yeelay, lasocodkiisii way ka leexdeen, Oo waxay diideen inay jidadkiisa midnaba ka fikiraan.

28 e i au făcut să se înalţe la Dumnezeu strigătul săracului. I-au îndreptat luarea aminte la strigătul celui nenorocit.

Sidaasay qaylada masaakiinta isaga soo gaadhsiiyeen, Oo isna qaylada kuwa dhibaataysan ayuu maqlay.

29 D acă dă El pace, cine poate s'o turbure? Dacă Îşi ascunde El Faţa, cine poate să -L vadă? La fel se poartă fie cu un popor, fie cu un om,

Haddii quruun lagu sameeyo iyo haddii qof lagu sameeyaba, Markuu nasiyo yaa belaayo kicin kara? Oo markuu wejigiisa qariyana bal yaa isaga fiirin kara?

30 p entru ca nelegiuitul să nu mai stăpînească şi să nu mai fie o cursă pentru popor.

Inaan cibaadalaawe boqornimada qabsan, Si uusan u jirin mid dadka shirqool u dhiga.

31 C ăci a zis el vreodată lui Dumnezeu:, Am fost pedepsit, nu voi mai păcătui;

Waayo, ninna miyuu Ilaah ku yidhi, Anigu edbintii waan qaatay, oo mar dambe ninna xumayn maayo,

32 a rată-mi ce nu văd; dacă am făcut nedreptăţi, nu voi mai face?`

Haddaba waxaanan u jeedin i bar, Oo haddaan xumaan sameeyeyna mar dambe u noqon maayo?

33 O are după părerea ta va face Dumnezeu dreptate? Tu lepezi, tu alegi, şi nu eu; Spune dar ce ştii!

Abaalgudkiisu ma wuxuu ahaan doonaa sidaad doonaysid, inaad diiddid aawadeed? Waayo, waa inaad adigu doorataa, mana aha aniga; Haddaba waxaad taqaanid ku hadal.

34 O amenii cu pricepere vor fi de părerea mea, înţeleptul care m'ascultă va gîndi ca mine:

Nin kasta oo xigmad leh oo i maqla iyo dadka waxgaradka ahuba Waxay igu odhan doonaan,

35 I ov vorbeşte fără pricepere, şi cuvîntările lui sînt lipsite de judecată.

Ayuub aqoonla'aan buu ku hadlaa, Oo hadalkiisana xigmadu kuma jirto.

36 S ă fie încercat dar mai departe, fiindcă răspunde ca cei răi!

Waxaan jeclaan lahaa in Ayuub tan iyo ugudambaysta la sii imtixaamo, Maxaa yeelay, wuxuu u jawaabaa sida dadka sharka ah.

37 C ăci adaugă la greşelile lui păcate noi; bate din palme în mijlocul nostru, îşi înmulţeşte cuvintele împotriva lui Dumnezeu.``

Waayo, dembigiisii wuxuu ku sii darsadaa caasinimo, Oo dhexdeenna ayuu ka sacab tuntaa, Erayadiisana wuxuu ku sii badiyaa Ilaah.