2 Corinthians 13 ~ ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ 13

picture

1 T his is the third time I am coming to you. In the mouth of two or three witnesses shall every word be established.

هَذِهِ هِيَ المَرَّةُ الثّالِثَةُ الَّتِي سَآتِي فِيها لِزِيارَتِكُمْ. فَكَما يَقُولُ الكِتابُ: «تَتَثَبَّتُ كُلُّ مَسألَةٍ بِشَهادَةِ شاهِدَيْنِ أوْ ثَلاثَةٍ.»

2 I told you before, and foretell you, as if I were present, the second time; and being absent now I write to them which heretofore have sinned, and to all other, that, if I come again, I will not spare:

فَحِينَ زُرتُكُمْ لِلمَرَّةِ الثّانِيَةِ أنذَرتُكُمْ، وَها أنا أُنذِرُكُمْ ثانِيَةً وَأنا بَعِيدٌ عَنكُمْ. فَأقُولُ لِلَّذِينَ أخطَأُوا مِنْ قَبلُ وَلِكُلِّ مَنْ يُخطِئُ إنَّنِي إنْ جِئتُ ثانِيَةً، لَنْ أُشفِقَ عَلَيهِمْ.

3 S ince ye seek a proof of Christ speaking in me, which to you-ward is not weak, but is mighty in you.

لِأنَّكُمْ تَبحَثُونَ عَنْ بُرهانٍ أنَّ المَسِيحَ يَتَكَلَّمُ فِعلاً بِواسِطَتي، مَعَ أنَّ المَسِيحَ لَيسَ ضَعِيفاً لَكُمْ، بَلْ هُوَ قَوِيٌّ بَينَكُمْ.

4 F or though he was crucified through weakness, yet he liveth by the power of God. For we also are weak in him, but we shall live with him by the power of God toward you.

صَحِيحٌ أنَّهُ ماتَ ضَعِيفاً عَلَى الصَّلِيبِ، لَكِنَّهُ الآنَ حَيٌّ بِقُوَّةِ اللهِ. وَصَحِيحٌ أيضاً أنَّنا ضُعَفاءُ فِيهِ، لَكِنَّنا سَنَحيا مَعَهُ الآنَ بِقُوَّةِ اللهِ عِندَما نَتَعامَلُ مَعَكُمْ.

5 E xamine yourselves, whether ye be in the faith; prove your own selves. Know ye not your own selves, how that Jesus Christ is in you, except ye be reprobates?

فَافْحَصُوا أنفُسَكُمْ لِتَعرِفُوا إنْ كُنتُمْ تَحيَونَ بِالإيمانِ. امتَحِنُوا أنفُسَكُمْ. أمْ لَعَلَّكُمْ لا تُدرِكُونَ أنَّ يَسُوعَ المَسِيحَ فِيكُمْ؟ إلّا إنْ كُنْتُمْ قَدْ فَشِلتُمْ فِي الِامتِحانِ!

6 B ut I trust that ye shall know that we are not reprobates.

غَيرَ أنِّي أرجُو أنْ تُدرِكُوا أنَّنا لَمْ نَفشَلْ.

7 N ow I pray to God that ye do no evil; not that we should appear approved, but that ye should do that which is honest, though we be as reprobates.

وَنَحنُ نَدعُو اللهَ ألّا تُخطِئُوا! لا لِكَيْ نَظهَرَ نَحنُ كَناجِحِينَ، بَلْ لِكَي تَفعَلُوا أنْتُمْ ما هُوَ صَوابٌ، حَتَّى لَوْ عَنَى ذَلِكَ أنْ نَظهَرَ نَحنُ كَأنَّنا فَشِلنا.

8 F or we can do nothing against the truth, but for the truth.

فَنَحنُ لا نَستَطيعُ أنْ نَفعَلَ شَيئاً مُنافِياً لِلحَقِّ، بَلْ مِنْ أجلِ الحَقِّ.

9 F or we are glad, when we are weak, and ye are strong: and this also we wish, even your perfection.

وَإنَّهُ لَيُسعِدُنا أنْ نَكُونَ نَحنُ ضُعَفاءَ وَأنتُمْ أقوِياءَ! لَكِنَّنا نُصَلِّي أنْ يُصلَحَ حالُكُمْ.

10 T herefore I write these things being absent, lest being present I should use sharpness, according to the power which the Lord hath given me to edification, and not to destruction.

لِهَذا أكتُبُ هَذهِ الأشياءَ وَأنا بَعِيدٌ عَنكُمْ، لِئَلّا أُضطَرَّ عِندَما آتِي إلَى التَّعامُلِ مَعكُمْ بِشِدَّةٍ. لِأنَّ السُّلطانَ الَّذِي مَنَحَهُ الرَّبُّ لِي هُوَ مِنْ أجلِ بُنيانِكُمْ، لا مِنْ أجلِ هَدمِكُمْ.

11 F inally, brethren, farewell. Be perfect, be of good comfort, be of one mind, live in peace; and the God of love and peace shall be with you.

أخِيراً أيُّها الإخوَةُ، تَحِيَّةً لَكُمْ. اسعوا إلَى الكَمالِ. اقبَلُوا ما قُلناهُ لَكُمْ. وَهُوَ أنْ تَكُونُوا مُتَّحِدينَ فِي الرَّأيِ. عِيشُوا فِي سَلامٍ. وَسَيَكُونُ مَعَكُمُ اللهُ الَّذِي هُوَ مَصدَرُ المَحَبَّةِ وَالسَّلامِ.

12 G reet one another with an holy kiss.

حَيُّوا بَعضُكُمْ بَعضاً بِقُبلَةٍ مُقَدَّسَةٍ.

13 A ll the saints salute you.

يُسَلِّمُ عَلَيكُمْ جَمِيعُ المُؤمِنِينَ المُقَدَّسِينَ.

14 T he grace of the Lord Jesus Christ, and the love of God, and the communion of the Holy Ghost, be with you all. Amen.

لِتَكُنْ نِعمَةُ الرَّبِّ يَسُوعَ المَسِيحِ، وَمَحَبَّةُ اللهِ، وَشَرِكَةُ الرُّوحِ القُدُسِ مَعَكُمْ جَمِيعاً. آمِين.