1 ف َرِحتُ بِالقائِلِينَ: «هَيّا نَصعَدُ إلَى بَيتِ اللهِ.»
(121-1) ^^Песнь восхождения. Давида.^^ Возрадовался я, когда сказали мне: 'пойдем в дом Господень'.
2 ن َقِفُ عِندَ بَوّاباتِكِ يا قُدسُ.
(121-2) Вот, стоят ноги наши во вратах твоих, Иерусалим, --
3 ن َعَمْ، القُدسُ المَدِينَةُ الَّتِي بُنِيَتْ مِنْ جَدِيدٍ مَدِينَةً مُوَحَّدَةً واحِدَةً.
(121-3) Иерусалим, устроенный как город, слитый в одно,
4 ت َصعِدُ القَبائِلُ إلَى هُناكَ، قَبائِلُ يهوه لِيَحمَدُوا اسْمَ يهوه، بِحَسَبِ فَرائِضِهِ لِبَنِي إسرائِيلَ.
(121-4) куда восходят колена, колена Господни, по закону Израилеву, славить имя Господне.
5 ل أنَّهُ هُناكَ تُقامُ عُرُوشُ العَدلِ، عُرُوشُ نَسلِ داوُدَ.
(121-5) Там стоят престолы суда, престолы дома Давидова.
6 ص َلُّوا مِنْ أجلِ سَلامِ القُدسِ. قُولُوا: «لَيتَ مُحِبِّيكِ يَنعَمُونَ بِالسَّلامِ!
(121-6) Просите мира Иерусалиму: да благоденствуют любящие тебя!
7 ل َيتَ السَّلامَ يَسكُنُ داخِلَ أسوارِكِ وَقُصُورِكِ.»
(121-7) Да будет мир в стенах твоих, благоденствие--в чертогах твоих!
8 م ِنْ أجلِ السَّلامِ فِي القُدسِ أُصَلِّي، مِنْ أجلِ إخْوَتِي وَجِيرانِي.
(121-8) Ради братьев моих и ближних моих говорю я: 'мир тебе!'
9 أ طلُبُ لَكِ خَيراً مِنْ أجلِ بَيتِ إلَهِنا.
(121-9) Ради дома Господа, Бога нашего, желаю блага тебе.