1 « فَأحِبُّوا إلَهَكُمْ ، وَاحْفَظُوا أوامِرَهُ وَشَرائِعَهُ وَفَرائِضَهُ وَوَصاياهُ دائِماً.
Итак люби Господа, Бога твоего, и соблюдай, что повелено Им соблюдать, и постановления Его и законы Его и заповеди Его во все дни.
2 و َافهَمُوا اليَومَ أنَّ كَلامِي هَذا لَيسَ لِأولادِكُمُ الَّذِينَ لَمْ يَعرِفُوا وَلَمْ يَرَوا تَأْدِيبَ إلَهِكُمْ وَعَظَمَتَهُ وَقُوَّتَهُ العَظِيمَةَ
И вспомните ныне, --ибо не с сынами вашими, которые не знают и не видели наказания Господа Бога вашего, --Его величие Его крепкую руку и высокую мышцу его,
3 و َآياتِهِ وَأعمالَهُ الَّتِي عَمِلَها فِي مِصْرَ بِفِرْعَونَ مَلِكِ مِصْرَ وَبِكُلِّ أرْضِها،
знамения Его и дела Его, которые Он сделал среди Египта с фараоном, царем Египетским, и со всею землею его,
4 و َما عَمِلَهُ بِجَيشِ مِصْرَ وَخُيُولِهِ وَمَركَباتِهِ، وَكَيفَ أنَّهُ جَعَلَ مِياهَ البَحرِ الأحمَرِ تَغْمُرُهُمْ وَهُمْ يُلاحِقُونَكُمْ، فَأهلَكَهُمْ اللهُ تَماماً إلَى هَذا اليَومِ،
и что Он сделал с войском Египетским, с конями его и колесницами его, которых Он потопил в водах Чермного моря, когда они гнались за вами, --и погубил их Господь даже до сего дня;
5 و َما عَمِلَهُ لَكُمْ فِي الصَّحراءِ إلَى أنْ أتَيتُمْ إلَى هَذا المَكانِ،
и что Он делал для вас в пустыне, доколе вы не дошли до места сего,
6 و َما عَمِلَهُ بَداثانَ وَأبِيرامَ ابْنَي ألِيآبَ الرَأُوبَيْنِيَّ، حِينَ فَتَحَتِ الأرْضُ فاها وَابتَلَعَتهُمْ مَعَ عائِلاتِهِمْ وَخِيامِهِمْ وَكُلِّ حَيوانٍ كانَ يَتبَعُهُمْ فِي وَسَطِ كُلِّ إسْرائِيلَ،
и что Он сделал с Дафаном и Авироном, сынами Елиава, сына Рувимова, когда земля разверзла уста свои и среди всего Израиля поглотила их и семейства их, и шатры их, и все имущество их, которое было у них;
7 ب َلْ كَلامِي هُوَ لَكُمْ أنتُمُ الَّذِينَ رَأيتُمْ كُلَّ الأعمالِ العَظِيمَةِ الَّتِي عَمِلَها اللهُ.
ибо глаза ваши видели все великие дела Господа, которые Он сделал.
8 « فاحفَظُوا كُلَّ الشَّرِيعَةِ الَّتِي أُعطِيها لَكُمُ اليَومَ، لِتَكُونُوا أقوِياءَ وَتَدخُلُوا لامتِلاكِ الأرْضِ الَّتِي أنتُمْ عابِرُونَ نَهرَ الأُردُنِّ إلَيها،
Итак соблюдайте все заповеди, которые я заповедую вам сегодня, дабы вы укрепились и пошли и овладели землею, в которую вы переходите, чтоб овладеть ею;
9 و َلِكَي تَحيَوا طَوِيلاً عَلَى الأرْضِ الَّتِي أقسَمَ اللهُ لآبائِكُمْ بِأنْ يُعطِيَها لَهُمْ وَلِأحفادِهِمْ، أرْضاً تَفيضُ لَبَناً وَعَسَلاً.
и дабы вы жили много времени на той земле, которую клялся Господь отцам вашим дать им и семени их, на земле, в которой течет молоко и мед.
10 ل ِأنَّ الأرْضَ الَّتِي سَتَدخُلُونَ لامتَلاكِها لَيسَتْ كَأرْضِ مِصْرَ الَّتِي تَرَكْتُمُوها، حَيثُ كُنتُمْ فِي مِصْرَ تَزرَعُونَ البُذُورَ وَتَروُونَها بِأرجُلِكُمْ كَبُستانِ خَضراواتٍ.
Ибо земля, в которую ты идешь, чтоб овладеть ею, не такова, как земля Египетская, из которой вышли вы, где ты, посеяв семя твое, поливал при помощи ног твоих, как масличный сад;
11 ل َكِنَّ الأرْضَ الَّتِي سَتَعبُرُونَ النَّهرَ لامتِلاكِها أرْضُ جِبالٍ وَأودِيَةٍ، تُروَى بِمَطَرِ السَّماءِ.
но земля, в которую вы переходите, чтоб овладеть ею, есть земля с горами и долинами, и от дождя небесного напояется водою, --
12 أ رْضٌ يَعتَنِي بِها إلَهُكُمْ. عَينا إلَهِكُمْ عَلَيها دائِماً، مِنْ بِدايَةِ السَّنَةِ إلَى نِهايَتِها.
земля, о которой Господь, Бог твой, печется: очи Господа, Бога твоего, непрестанно на ней, от начала года и до конца года.
13 « فَإنْ أطَعتُمْ بِحِرصٍ وَصايايَ الَّتِي أُوصِيكُمْ بِها اليَومَ، وَأحبَبْتُمْ اللهَ وَخَدَمْتُمُوهُ بِكُلِّ قُلٌوبِكِمْ وَبِكُلِّ نُفُوسِكُمْ،
Если вы будете слушать заповеди Мои, которые заповедую вам сегодня, любить Господа, Бога вашего, и служить Ему от всего сердца вашего и от всей души вашей,
14 ف َإنِّي سَأُعْطِي مَطَراً لِأرْضِكُمْ فِي الوَقتِ المُناسِبِ. وَسَأُعْطِي لَها مَطَرَ الخَرِيفِ وَمَطَرَ الرَّبِيعِ. وَسَتَجمَعُونَ قَمحَكُمْ وَنَبيذَكُمُ الجَدِيدَ وَزَيتَكُمْ.
то дам земле вашей дождь в свое время, ранний и поздний; и ты соберешь хлеб твой и вино твое и елей твой;
15 و َسَيُنبِتُ عُشْباً فِي حُقُولِكُمْ لِحَيواناتِكُمْ، وَسَيَكُونُ لَدَيكُمْ طَعامٌ وَفِيرٌ.
и дам траву на поле твоем для скота твоего, и будешь есть и насыщаться.
16 « لَكِنِ احْرِصُوا عَلَى أنْ لا يَخدَعَكُمْ أحَدٌ، فَتَبتَعِدُوا وَتَعبُدُوا آلِهَةً أُخْرَى وَتَسجُدُوا لَها.
Берегитесь, чтобы не обольстилось сердце ваше, и вы не уклонились и не стали служить иным богам и не поклонились им;
17 إ ذْ سَيَغضَبُ اللهُ عَلَيكُمْ، وَسَيُغلِقُ السَّماءَ فَلا يَكُونُ هُناكَ مَطَرٌ، وَلَنْ تُنبِتَ الأرْضُ مَحاصِيلَها، وَسَتَمُوتُونَ سَرِيعاً فِي الأرْضِ الجَيِّدَةِ الَّتِي يُعطِيها اللهُ لَكُمْ.
и тогда воспламенится гнев Господа на вас, и заключит Он небо, и не будет дождя, и земля не принесет произведений своих, и вы скоро погибнете с доброй земли, которую Господь дает вам.
18 « فَضَعُوا كَلِماتِي فِي قُلُوبِكُمْ وَفِي نُفُوسِكُمْ. اربُطُوها عَلَى أيدِيكُمْ كَعَلامَةٍ لِتَذكِيرِكُمْ، وَاعْصِبُوا بِها جِباهَكُمْ.
Итак положите сии слова Мои в сердце ваше и в душу вашу, и навяжите их в знак на руку свою, и да будут они повязкою над глазами вашими;
19 ع َلِّمُوها لِأولادِكُمْ وَتَكَلَّمُوا بِها حِينَ تَجلِسُونَ فِي بُيُوتِكُمْ، وَحِينَ تَسِيرُونَ فِي الطَّرِيقِ، وَحِينَ تَنامُونَ، وَحِينَ تَقُومُونَ.
и учите им сыновей своих, говоря о них, когда ты сидишь в доме твоем, и когда идешь дорогою, и когда ложишься, и когда встаешь;
20 ا كتُبُوها عَلَى قَوائِمِ بُيُوتِكُمْ وَبَوّاباتِ مُدُنِكُمْ،
и напиши их на косяках дома твоего и на воротах твоих,
21 ل ِكَي تَحيَوا أنتُمْ وَأولادَكُمْ زَمَناً طَوِيلاً عَلَى الأرْضِ الَّتِي أقسَمَ اللهُ لآبائِكُمْ بِأنْ يُعطِيَها لَهُمْ، ما دامَتِ السَّماءُ فَوقَ الأرْضِ.
дабы столько же много было дней ваших и дней детей ваших на той земле, которую Господь клялся дать отцам вашим, сколько дней небо будет над землею.
22 « إنْ حَفِظْتُمْ كُلَّ هَذِهِ الشَّرِيعَةِ الَّتِي أُوصِيكُمْ بِها لِتَعمَلُوها بِحِرصٍ، وَأحبَبتُمْ إلَهَكُمْ ، وَعِشتُمْ بِحَسَبِ كَلامِهِ، وَبَقَيتُمْ أُمَناءَ لَهُ،
Ибо если вы будете соблюдать все заповеди сии, которые заповедую вам исполнять, будете любить Господа, Бога вашего, ходить всеми путями Его и прилепляться к Нему,
23 ف َإنَّ اللهَ سَيَطرُدُ جَمِيعَ هَذِهِ الأُمَمِ مِنْ أمامِكُمْ. فَتَطْرُدُونَ أُمَماً أعظَمَ وَأقوَى مِنكُمْ وَتَمْتَلِكُونَ أرْضَهُمْ.
то изгонит Господь все народы сии от лица вашего, и вы овладеете народами, которые больше и сильнее вас;
24 ك ُلُّ مَكانٍ تَسِيرُ عَلَيهِ أقدامُكُمْ يَكُونُ لَكُمْ. فَيَكُونُ امتِدادُ أرْضِكُمْ مِنَ الصَّحراءِ جَنُوباً إلَى لُبنانَ شَمالاً، وَمِنْ نَهرِ الفُراتِ شَرقاً إلَى البَحرِ الغَربِيِّ.
всякое место, на которое ступит нога ваша, будет ваше; от пустыни и Ливана, от реки, реки Евфрата, даже до моря западного будут пределы ваши;
25 و َلَنْ يَستَطِيعَ أحَدٌ أنْ يَقِفَ ضِدَّكُمْ، لِأنَّ إلَهَكُمْ سَيَجعَلُ النّاسَ يَخافُونَكُمْ فِي كُلِّ الأرْضِ حَيثُما ذَهَبتُمْ، كَما وَعَدَكُمْ. البَرَكَةُ وَاللَّعنَة
никто не устоит против вас: Господь, Бог ваш, наведет страх и трепет пред вами на всякую землю, на которую вы ступите, как Он говорил вам.
26 « سَأُعطِيكُمُ اليَومَ أنْ تَختارُوا بَينَ البَرَكَةِ وَاللَّعنَةِ.
Вот, я предлагаю вам сегодня благословение и проклятие:
27 ا لبَرَكَةُ لَكُمْ إنْ أطَعتُمْ وَصايا إلَهِكُمُ الَّتِي أُوصِيكُمْ بِها اليَومَ،
благословение, если послушаете заповедей Господа, Бога вашего, которые я заповедую вам сегодня,
28 و َاللَّعنَةُ لَكُمْ إنْ لَمْ تَطِيعُوا وَصايا إلَهِكُمْ وَلَمْ تَعِيشُوا بِحَسَبِ ما أُوصِيكُمْ بِهِ اليَومَ، بِسَيرِكُمْ وَراءَ آلِهَةٍ أُخْرَى لَمْ تَعرِفُوها مِنْ قَبلُ.
а проклятие, если не послушаете заповедей Господа, Бога вашего, и уклонитесь от пути, который заповедую вам сегодня, и пойдете вслед богов иных, которых вы не знаете.
29 « فَعِندَما يُدْخِلُكُمْ إلَهُكُمُ إلَى الأرْضِ لِتَمتَلِكُوها، أعلِنُوا البَرَكَةَ مِنْ فَوْقِ جَبَلِ جِرِزِّيمَ، وَاللَّعنَةَ مِنْ فَوْقِ جَبَلِ عيبالَ،
Когда введет тебя Господь, Бог твой, в ту землю, в которую ты идешь, чтоб овладеть ею, тогда произнеси благословение на горе Гаризим, а проклятие на горе Гевал:
30 ا لجَبَلينِ اللَّذَينِ عَلَى الضِّفَّةِ الغَربِيَّةِ لِنَهرِ الأُردُنِّ، فِي أرْضِ الكَنعانِيِّينَ السّاكِنِينَ وادِي الأردُنِّ قُربَ مَدِينَةِ الجِلجالِ، بِجانِبِ شَجَرَةِ البَلُّوطِ فِي مُورَةَ.
вот они за Иорданом, по дороге к захождению солнца, в земле Хананеев, живущих на равнине, против Галгала, близ дубравы Море.
31 ف َسَتَعبُرُونَ نَهرَ الأُردُنِّ لِتَدخُلُوا وَتَمتَلِكُوا الأرْضَ الَّتِي سَيُعطِيها إلهُكُمْ لَكُمْ. وَحِينَ تَمتَلِكُونَها وَتَسكُنُونَ فِيها،
Ибо вы переходите Иордан, чтобы пойти овладеть землею, которую Господь, Бог ваш, дает вам, и овладеете ею и будете жить на ней.
32 أ طِيعُوا جَمِيعَ الشَّرائِعِ وَالفَرائِضِ الَّتِي أُعطِيها لَكُمْ.
Итак старайтесь соблюдать все постановления и законы, которые предлагаю я вам сегодня.