ﺃﺧﺒﺎﺭ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺍﻷ 2 ~ 1-я Паралипоменон 2

picture

1 ه َؤُلاءِ هُمْ أبْناءُ إسْرائِيلَ: رَأُوبَيْنُ وَشَمْعُونُ وَلاوِي وَيَهُوذا وَيَسّاكَرُ وَزَبُولُونُ

Вот сыновья Израиля: Рувим, Симеон, Левий, Иуда, Иссахар, Завулон,

2 و َدانُ وَيُوسُفُ وَبَنْيامِيْنُ وَنَفْتالِي وَجادُ وَأشِيرُ. أبْناءُ يَهُوذا

Дан, Иосиф, Вениамин, Неффалим, Гад и Асир.

3 أ بْناءُ يَهُوذا: عَيرُ وَأُونانُ وَشَيلَةُ. وُلِدَ هَؤُلاءِ الثَّلاثَةُ مِنْ بِنتِ شُوعَ، المَرأةِ الكَنْعانِيَّةِ. وَعَمِلَ عِيرٌ بِكْرُ يَهُوذا الشَّرَّ أمامَ اللهِ ، فَأماتَهُ اللهُ.

Сыновья Иуды: Ир, Онан и Силом, --трое родились у него от дочери Шуевой, Хананеянки. И был Ир, первенец Иудин, не благоугоден в очах Господа, и Он умертвил его.

4 و َأنجَبَتْ ثامارُ، كَنَّةُ يَهُوذا، لَهُ فارَصَ وَزارَحَ. وَكانَ مَجمُوعُ أبْناءِ يَهُوذا خَمْسَةً.

И Фамарь, невестка его, родила ему Фареса и Зару. Всех сыновей у Иуды было пятеро.

5 ا بْنا فارَصَ هُما حَصْرُونُ وَحامُولُ.

Сыновья Фареса: Есром и Хамул.

6 و َأبْناءُ زارَحَ هُمْ زِمْرِي وَإيثانُ وَهَيْمانُ وَكَلْكُولُ وَدارَعُ، وَمَجمُوعُهُمْ خَمْسَةٌ.

Сыновья Зары: Зимри, Ефан, Еман, Халкол и Дара; всех их пятеро.

7 و َعَخانُ بْنُ كَرْمِي الَّذِي جَلَبَ المَتاعِبَ لإسْرائِيلَ عِنْدَما احتَفَظَ بِأشْياءَ كانَ يُفْتَرَضُ بِأنْ تُبادَ كُلِّيّاً كَتَقْدِمَةٍ للهِ.

Сыновья Харми: Ахар, наведший беду на Израиля, нарушив заклятие.

8 و َابْنُ إيثانَ عَزَرْيا.

Сын Ефана: Азария.

9 أ بْناءُ حَصْرُونَ هُمْ يَرْحَمْئِيلُ وَرامُ وَكَلُوبايُ. رامُ بْنُ حَصْرُون

Сыновья Есрома, которые родились у него: Иерахмеил, Арам и Хелувай.

10 أ نجَبَ رامُ عَمِّينادابَ. وَأنجَبَ عَمِّينادابُ نَحْشُونَ، قائِدَ شَعبِ يَهُوذا.

Арам же родил Аминадава; Аминадав родил Наассона, князя сынов Иудиных;

11 و َأنجَبَ نَحْشُونُ سَلْمُو، وَأنجَبَ سَلْمُو بُوعَزَ.

Наассон родил Салмона, Салмон родил Вооза;

12 و َأنجَبَ بُوعَزُ عُوبِيدَ. وَأنجَبَ عُوبِيدُ يَسَّى.

Вооз родил Овида, Овид родил Иессея;

13 و َأنجَبَ يَسَّى بِكْرَهُ ألِيآبَ، وَابْنَهُ الثّانِي أبِينادابَ، وَابْنَهُ الثّالِثَ شِمْعَى،

Иессей родил первенца своего Елиава, второго--Аминадава, третьего--Самму,

14 و َابْنَهُ الرّابِعَ نَثْنَئِيلَ، وَابْنَهُ الخامِسَ رَدّايَ،

четвертого--Нафанаила, пятого--Раддая,

15 و َابْنَهُ السّادِسَ أُوصَمَ، وَابْنَهُ السّابِعَ داوُدَ،

шестого--Оцема, седьмого--Давида.

16 و َأُختَيهِمْ صُرُوِيَّةَ وَأبِيجايِلَ. وَأبناءُ صُرُوِيَّةَ: أبْشايُ، وَيُوآبُ، وَعَسائِيلُ، وَمَجمُوعُهُمْ ثَلاثَةٌ.

Сестры их: Саруия и Авигея. Сыновья Саруии: Авесса, Иоав и Азаил, трое.

17 و َأنجَبَتْ أبِيجايِلُ عَماسا مِنْ يَثْرَ الإسْماعِيلِيِّ. كالِبُ بْنُ حَصْرُون

Авигея родила Амессу; отец же Амессы--Иефер, Измаильтянин.

18 و َأنجَبَ كالِبُ بْنُ حَصْرُونَ يَرِيعُوثَ مِنْ زَوجَتِهِ عَزُوبَةَ. وَهَؤُلاءِ هُمْ أبْناؤُها: ياشَرُ، وَشُوبابُ، وَأردُونُ.

Халев, сын Есрома, родил от Азувы, жены, и от Иериофы, и вот сыновья его: Иешер, Шовав и Ардон.

19 و َلَمّا ماتَتْ عَزُوبَةُ، تَزَوَّجَ كالِبُ أفْراتَ، فَوَلَدَتْ لَهُ حُورَ.

И умерла Азува; и взял себе Халев Ефрафу, и она родила ему Хура.

20 و َأنجَبَ حُورُ أُورِي. وَأنجَبَ أُورِي بَصَلْئِيلَ.

Хур родил Урия, Урий родил Веселиила.

21 ث ُمَّ تَزَوَّجَ حَصْرُونُ بِنْتَ ماكِيرَ، أبي جِلْعادَ – وَكانَ قَدْ تَزَوَّجَها وَهُوَ فِي السِّتِّينَ مِنْ عُمْرِهِ – فَوَلَدَتْ لَهُ سَجُوبَ.

После Есром вошел к дочери Махира, отца Галаадова, и взял ее, будучи шестидесяти лет, и она родила ему Сегува.

22 و َأنجَبَ سَجُوبُ يائِيرَ. وَقَدْ حَكَمَ يائِيرُ ثَلاثاً وَعِشْرِينَ مَدِينَةً فِي أرْضِ جِلْعادَ.

Сегув родил Иаира, и было у него двадцать три города в земле Галаадской.

23 ل َكِنَّ جَشُورَ وَأرامَ أخَذا مِنْها قُرَى يائِيرَ مَعَ قَناةَ وَالقُرَى التّابِعَةِ لَها، وَمَجمُوعُها سِتُّونَ. كانَتْ كُلُّ هَذِهِ البَلْداتِ لِماكِيرَ وَالِدِ جِلْعادَ.

Но Гессуряне и Сирияне взяли у них селения Иаира, Кенаф и зависящие от него города, --шестьдесят городов. Все эти города сыновей Махира, отца Галаадова.

24 و َبَعْدَ أنْ ماتَ حَصْرُونُ، عاشَرَ كالَبُ أفْراتَةَ، فَأنْجَبَتْ لَهُ أشْحُورَ مُؤسِّسَ مَدينَةِ تَقُوعَ. يَرْحَمْئِيلُ بْنُ حَصْرُون

По смерти Есрома в Халев-Ефрафе, жена Есромова, Авия, родила ему Ашхура, отца Фекои.

25 أ مّا أبْناءُ يَرْحَمْئِيلَ بِكْرِ حَصْرُونَ فَهُمْ رامُ البِكْرُ، وَبُونَةُ وَأَوْرَنُ وَأُوصَمُ وَأخِيّا.

Сыновья Иерахмеила, первенца Есромова, были: первенец Рам, Вуна, Орен, Оцем и Ахия.

26 و َكانَ لِيَرْحَمْئِيلَ زَوْجَةٌ أُخْرَى اسْمُها عَطارَةُ، وَهِيَ أُمُّ أُونامَ.

Была у Иерахмеила и другая жена, имя ее Афара; она мать Онама.

27 و َأبْناءُ رامَ بِكْرِ يَرْحَمْئِيلَ، مَعَصٌ وَيَمِينُ، وَعاقَرُ.

Сыновья Рама, первенца Иерахмеилова, были: Маац, Иамин и Екер.

28 ا بْنا أُونامَ شَمّايُ وَياداعُ. ابْنا شَمّايَ نادابُ وَأبِيشُورُ.

Сыновья Онама были: Шаммай и Иада. Сыновья Шаммая: Надав и Авишур.

29 و َكانَتْ أبِيحايِلُ زَوْجَةَ أبِيشُورَ، وَأنجَبَتْ مِنْهُ أحْبانَ وَمُولِيدَ.

Имя жене Авишуровой Авихаиль, и она родила ему Ахбана и Молида.

30 ا بْنا نادابَ سَلَدُ وَأفّايِمُ. وَماتَ سَلَدُ مِنْ دونِ أولادٍ.

Сыновья Надава: Селед и Афаим. И умер Селед бездетным.

31 و َأنجَبَ أفّايِمُ يَشْعِي. وَأنجَبَ يَشْعِي شِيشانَ. وَأنجَبَ شِيشانُ أحلايَ.

Сын Афаима: Иший. Сын Ишия: Шешан. Сын Шешана: Ахлай.

32 و َأنجَبَ ياداعُ أخُو شَمّايَ: يَثَراً وَيُوناثانَ. وَماتَ يَثَرٌ مِنْ دونِ أولادٍ.

Сыновья Иады, брата Шаммаева: Иефер и Ионафан. Иефер умер бездетным.

33 و َأنجَبَ يُوناثانُ فالَتَ وَزازا. كانَ هَؤُلاءِ أبْناءَ يَرْحَمئِيلَ.

Сыновья Ионафана: Пелеф и Заза. Это сыновья Иерахмеила.

34 و َلَمْ يُنجِبْ شِيشانُ أبْناءً بَلْ بَناتٍ فَقَطْ. وَكانَ لَدَيهِ عَبْدٌ مِصْرِيٌّ اسْمُهُ يَرْحَعُ.

У Шешана не было сыновей, а только дочери. У Шешана раб, Египтянин, имя его Иарха;

35 ف َزَوَّجَ شِيشانُ ابْنَتَهُ مِنْ عَبْدِهِ يَرْحَعَ، فَأنجَبَتْ لَهُ عَتّايَ.

Шешан отдал дочь свою Иархе, рабу своему, в жену: и она родила ему Аттая.

36 و َأنجَبَ عَتّايُ ناثانَ. وَأنجَبَ ناثانُ زابادَ.

Аттай родил Нафана, Нафан родил Завада;

37 و َأنجَبَ زابادُ أفلالَ، وَأنجَبَ أفلالُ عُوبِيدَ.

Завад родил Ефлала, Ефлал родил Овида;

38 و َأنجَبَ عُوبِيدُ ياهُو، وَأنجَبَ ياهُو عَزَرْيا.

Овид родил Иеуя, Иеуй родил Азарию;

39 و َأنجَبَ عَزَرْيا حالَصَ، وَأنجَبَ حالَصُ إلْعاسَةَ.

Азария родил Хелеца, Хелец родил Елеасу;

40 و َأنجَبَ إلْعاسَةُ سِسَمايَ، وَأنجَبَ سِسَمايُ شَلُّومَ.

Елеаса родил Сисмая, Сисмай родил Саллума;

41 و َأنجَبَ شَلُّومُ يَقَمْيَةَ، وَأنجَبَ يَقَمْيَةُ ألِيشَمَعَ. عَشائِرُ كالَب

Саллум родил Иекамию, Иекамия родил Елишаму.

42 و َأنْجَبَ كالَبُ أخُو يَرْحَمْئِيلَ بِكْرَهُ مِيشاعَ أبا زِيفٍ. كَما أنْجَبَ كَالَبُ مَرِيشَةَ أبا حَبْرُون.

Сыновья Халева, брата Иерахмеилова: Меша, первенец его, --он отец Зифа; и сыновья Мареши, отца Хеврона.

43 و َأبناءُ حَبْرُونَ هُمْ قُورَحُ وَتَفُّوحُ وَراقَمُ وَشامَعُ.

Сыновья Хеврона: Корей и Таппуах, и Рекем и Шема.

44 و َأنجَبَ شامِعُ راقَمَ أبا يَرقَعامَ. وَأنجَبَ راقَمُ شَمّايَ.

Шема родил Рахама, отца Иоркеамова, а Рекем родил Шаммая.

45 و َأنجَبَ شَمّايُ مَعُونَ مُؤسِّسَ مَدينَةِ بَيتِ صُورَ.

Сын Шаммая Маон, а Маон--отец Беф-Цура.

46 و َأنجَبَتْ عِيفَةُ جارِيَةُ كالَبَ حارانَ وَمُوصا وَجازِيزَ. وَأنجَبَ حارانُ جازِيزَ.

И Ефа, наложница Халевова, родила Харана, Моцу и Газеза. И Харан родил Газеза.

47 أ بْناءُ يَهْدايَ: رَجَمُ وَيُوثامُ وَجِيشانُ وَفَلَطُ وَعِيفَةُ وَشاعَفُ.

Сыновья Иегдая: Регем, Иофам, Гешан, Пелет, Ефа и Шааф.

48 و َأنجَبَتْ مَعْكَةُ جارِيَةُ كالَبَ شَبَرَ وَتَرْحَنَةَ.

Наложница Халевова, Мааха, родила Шевера и Фирхану;

49 و َأنجَبَتْ أيضاً شاعَفَ أبا مَدْمَنَّةَ، وَأنجَبَتْ شَوا مُؤسِّسَ مَدينَتِي مَكْبِينا وَجَبَعا. وَعَكْسَةُ هِيَ بِنتُ كالَبَ.

она же родила Шаафа, отца Мадманны, Шеву, отца Махбены и отца Гивеи. Дочь же Халева--Ахса.

50 ه َؤُلاءِ هُمْ أبْناءُ كالَبَ. أبْناءُ حُورَ بِكْرِ أفْراتَةَ هُمْ شُوبالُ، مُؤسِّسُ مَدينَةِ قِرْياتَ يَعارِيمَ.

Вот сыновья Халева: сын Хур, первенец Ефрафы; Шовал, отец Кириаф-Иарима;

51 و َسَلْما مُؤسِّسُ مَدينَةِ بَيتِ لَحْمَ. وَحارِيفُ مُؤسِّسُ مَدينَةِ بَيتِ جادِيرَ.

Салма, отец Вифлеема; Хареф, отец Бефгадера.

52 و َكانَ لِشُوبالَ، مُؤسِّسِ مَدينَةِ قِرْياتَ يَعارِيمَ، نَسلٌ مِنهُمْ هَرُواهُ وَنِصْفُ المَنُوحِيِّينَ

У Шовала, отца Кириаф-Иарима, были сыновья: Гарое, Хаци, Галменюхот.

53 و َعَشائِرُ قِرْياتَ يَعارِيمَ: اليَثْرِيُّونَ وَالفُوتِيُّونَ وَالشُّماتِيُّونَ وَالمِشْراعِيُّونَ. وَانحَدَرَ مِنْ هَؤُلاءِ الصَّرْعِيُّونَ وَالأشْتَأُولِيُّونَ.

Племена Кириаф-Иарима: Ифрияне, Футияне, Шумафане и Мидраитяне. От сих произошли Цоряне и Ештаоляне.

54 أ بْناءُ سَلْما: أهلُ بَيْتَ لَحمَ وَالنَّطُوفاتِيُّونَ وَعَطْرُوتُ بَيتَ يُوآبَ وَالصَّرْتِيُّونَ وَنِصْفُ المَنُوحِيّينَ الآخَرُ.

Сыновья Салмы: Вифлеемляне и Нетофафяне, венец дома Иоавова и половина Менухотян--Цоряне,

55 و َعَشائِرُ الكَتَبَةِ السّاكِنِينَ فِي يَعْبِيصَ: التَّرْعاتِيُّونَ وَالشِّمْعاتِيُّونَ وَالسُّوكاتِيُّونَ. هَؤُلاءِ هُمُ القَينِيُّونَ الَّذِينَ جاءُوا مِنْ حَمَّةَ، مُؤسِّسِ مَدينَةِ بَيْتِ رَكابَ.

и племена Соферийцев, живших в Иабеце, Тирейцы, Шимейцы, Сухайцы: это Кинеяне, происшедшие от Хамафа, отца Бетрехава.