ﺃﺷﻌﻴﺎء 61 ~ Исаия 61

picture

1 ر ُوحُ الرَّبِّ الإلَهُ عَلَيَّ. لأنَّ اللهَ مَسَحَنِي لِكَي أُعلِنَ البِشارَةَ لِلمَساكِينِ، لأُضَمِّدَ مُنكَسِرِي القُلُوبِ، وَلإعلِنَ الحُرِّيَّةَ لِلمَأسُورِينَ، وَالإطلاقَ لِلمَسجُونِينَ،

Дух Господа Бога на Мне, ибо Господь помазал Меня благовествовать нищим, послал Меня исцелять сокрушенных сердцем, проповедывать пленным освобождение и узникам открытие темницы,

2 و َأُعلِنَ أنَّ وَقتَ اللهِ لِلقُبُولِ قَدْ جاءَ، وَكَذَلِكَ جاءَ وَقْتُ انتِقامِ إلَهِنا! أرسَلَنِي لأعَزِّيَ كُلَّ الحَزانَى،

проповедывать лето Господне благоприятное и день мщения Бога нашего, утешить всех сетующих,

3 و َلإعطِيَ لِلنّائِحِينَ فِي صِهْيَوْنَ إكلِيلاً عِوَضاً عَنِ الرَّمادِ، وَزَيتَ فَرَحٍ عِوَضاً عَنِ الحُزنِ، وَثَوبَ تَسبِيحٍ عِوَضاً عَنِ الرُّوحِ الضَّعِيفَةِ. وَسَيُدعَونَ أشجارَ العَدلِ وَزَرعَ اللهِ المَجِيدِ.

возвестить сетующим на Сионе, что им вместо пепла дастся украшение, вместо плача--елей радости, вместо унылого духа--славная одежда, и назовут их сильными правдою, насаждением Господа во славу Его.

4 س َيَبنُونَ الخِرَبَ القَدِيمَةَ، وَيُرَمِّمُونَ الأماكِنَ الَّتِي دُمِّرَتْ قَدِيماً. سَيُصلِحُونَ المُدُنَ الخَرِبَةَ الَّتِي تُرِكَتْ عَبرَ الأجيالِ.

И застроят пустыни вековые, восстановят древние развалины и возобновят города разоренные, остававшиеся в запустении с давних родов.

5 س َيَقِفُ الغُرَباءُ وَيَرعُونَ غَنَمَكُمْ، وَأولادُ الغُرَباءِ سَيَعمَلُونَ فِي حُقُولِكُمْ وَكُرُومِكُمْ.

И придут иноземцы и будут пасти стада ваши; и сыновья чужестранцев вашими земледельцами и вашими виноградарями.

6 أ مّا أنتُمْ فَسَتُدعَونَ «كَهَنَةَ اللهِ.» وَسَتُسَمَّونَ «خُدّامَ إلَهِنا.» سَتَستَمتِعُونَ بِثَروَةِ الأُمَمِ، وَسَتَتَسَلَّطُونَ عَلَى غِناهُمْ.

А вы будете называться священниками Господа, служителями Бога нашего будут именовать вас; будете пользоваться достоянием народов и славиться славою их.

7 ع ِوَضاً عَنْ خِزيِكُمْ سَتَنالُونَ ضِعفَينِ. وَعِوَضاً عَنْ عارِكُمْ سَتَفرَحُونَ بِنَصِيبِكُمْ. لِذَلِكَ سَيَمتَلِكُونَ نَصِيباً مُضاعَفاً فِي أرْضِهِمْ، وَسَيَدُومُ فَرَحُهُمْ إلَى الأبَدِ.

За посрамление вам будет вдвое; за поношение они будут радоваться своей доле, потому что в земле своей вдвое получат; веселие вечное будет у них.

8 ل أنِّي، أنا اللهَ ، أُحِبُّ العَدلَ وَأكرَهُ السَّرِقَةَ وَالظُّلمَ. سَأُعطِيهِمْ جَزاءَهُمْ بِأمانَةٍ، وَسَأقطَعُ مَعَهُمْ عَهداً يَدُومُ إلَى الأبَدِ.

Ибо Я, Господь, люблю правосудие, ненавижу грабительство с насилием, и воздам награду им по истине, и завет вечный поставлю с ними;

9 س َيَكُونُ نَسلُهُمْ مَعرُوفاً بَينَ الأُمَمِ، وَزَرعُهُمْ وَسَطَ الشُّعُوبِ. كُلُّ الَّذِينَ يَرَونَهُمْ سَيَعرِفُونَ أنَّهُمْ نَسلٌ بارَكَهُ اللهُ. خَلاصُ الله

и будет известно между народами семя их, и потомство их--среди племен; все видящие их познают, что они семя, благословенное Господом.

10 أ فرَحُ فَرَحاً عَظِيماً باللهِ. نَفسِي تَبتَهِجُ بِإلَهِي. لأنَّهُ ألبَسَنِي ثِيابَ الخَلاصِ، وَغَطّانِي بِثَوبِ العَدلِ، مِثلَ عَرِيسٍ يَلبِسُ عَلَى رَأسِهِ إكلِيلاً، وَمِثلَ عَرُوسٍ تَتَزَيَّنُ بِجَواهِرِها.

Радостью буду радоваться о Господе, возвеселится душа моя о Боге моем; ибо Он облек меня в ризы спасения, одеждою правды одел меня, как на жениха возложил венец и, как невесту, украсил убранством.

11 ل أنَّهُ كَما أنَّ الأرْضَ تَجعَلُ النَّباتاتِ تَنمُو، وَالحَدِيقَةَ تُنبِتُ بُذُورَها، هَكَذا سَيَجعَلُ الرَّبُّ الإلَهُ العَدلَ يَنمُو، وَالتَّسبِيحَ أمامَ كُلِّ الأُمَمِ.

Ибо, как земля производит растения свои, и как сад произращает посеянное в нем, так Господь Бог проявит правду и славу пред всеми народами.