1 Coríntios 15 ~ 1 Coríntios 15

picture

1 O ra, eu vos lembro, irmãos, o evangelho que já vos anunciei; o qual também recebestes, e no qual perseverais,

Irmãos, quero lembrar-lhes o evangelho que lhes preguei, o qual vocês receberam e no qual estão firmes.

2 p elo qual também sois salvos, se é que o conservais tal como vo-lo anunciei; se não é que crestes em vão.

Por meio deste evangelho vocês são salvos, desde que se apeguem firmemente à palavra que lhes preguei; caso contrário, vocês têm crido em vão.

3 P orque primeiramente vos entreguei o que também recebi: que Cristo morreu por nossos pecados, segundo as Escrituras;

Pois o que primeiramente lhes transmiti foi o que recebi: que Cristo morreu pelos nossos pecados, segundo as Escrituras,

4 q ue foi sepultado; que foi ressuscitado ao terceiro dia, segundo as Escrituras;

foi sepultado e ressuscitou no terceiro dia, segundo as Escrituras,

5 q ue apareceu a Cefas, e depois aos doze;

e apareceu a Pedro e depois aos Doze.

6 d epois apareceu a mais de quinhentos irmãos duma vez, dos quais vive ainda a maior parte, mas alguns já dormiram;

Depois disso apareceu a mais de quinhentos irmãos de uma só vez, a maioria dos quais ainda vive, embora alguns já tenham adormecido.

7 d epois apareceu a Tiago, então a todos os apóstolos;

Depois apareceu a Tiago e, então, a todos os apóstolos;

8 e por derradeiro de todos apareceu também a mim, como a um abortivo.

depois destes apareceu também a mim, como a um que nasceu fora de tempo.

9 P ois eu sou o menor dos apóstolos, que nem sou digno de ser chamado apóstolo, porque persegui a igreja de Deus.

Pois sou o menor dos apóstolos e nem sequer mereço ser chamado apóstolo, porque persegui a igreja de Deus.

10 M as pela graça de Deus sou o que sou; e a sua graça para comigo não foi vã, antes trabalhei muito mais do que todos eles; todavia não eu, mas a graça de Deus que está comigo.

Mas, pela graça de Deus, sou o que sou, e sua graça para comigo não foi inútil; antes, trabalhei mais do que todos eles; contudo, não eu, mas a graça de Deus comigo.

11 E ntão, ou seja eu ou sejam eles, assim pregamos e assim crestes.

Portanto, quer tenha sido eu, quer tenham sido eles, é isto que pregamos, e é isto que vocês creram. A Ressurreição dentre os Mortos

12 O ra, se se prega que Cristo foi ressucitado dentre os mortos, como dizem alguns entre vós que não há ressurreição de mortos?

Ora, se está sendo pregado que Cristo ressuscitou dentre os mortos, como alguns de vocês estão dizendo que não existe ressurreição dos mortos?

13 M as se não há ressurreição de mortos, também Cristo não foi ressuscitado.

Se não há ressurreição dos mortos, nem Cristo ressuscitou;

14 E , se Cristo não foi ressuscitado, logo é vã a nossa pregação, e também é vã a vossa fé.

e, se Cristo não ressuscitou, é inútil a nossa pregação, como também é inútil a fé que vocês têm.

15 E assim somos também considerados como falsas testemunhas de Deus que ele ressuscitou a Cristo, ao qual, porém, não ressuscitou, se, na verdade, os mortos não são ressuscitados.

Mais que isso, seremos considerados falsas testemunhas de Deus, pois contra ele testemunhamos que ressuscitou a Cristo dentre os mortos. Mas se de fato os mortos não ressuscitam, ele também não ressuscitou a Cristo.

16 P orque, se os mortos não são ressuscitados, também Cristo não foi ressuscitado.

Pois, se os mortos não ressuscitam, nem mesmo Cristo ressuscitou.

17 E , se Cristo não foi ressuscitado, é vã a vossa fé, e ainda estais nos vossos pecados.

E, se Cristo não ressuscitou, inútil é a fé que vocês têm, e ainda estão em seus pecados.

18 L ogo, também os que dormiram em Cristo estão perdidos.

Neste caso, também os que dormiram em Cristo estão perdidos.

19 S e é só para esta vida que esperamos em Cristo, somos de todos os homens os mais dignos de lástima.

Se é somente para esta vida que temos esperança em Cristo, somos, de todos os homens, os mais dignos de compaixão.

20 M as na realidade Cristo foi ressuscitado dentre os mortos, sendo ele as primícias dos que dormem.

Mas de fato Cristo ressuscitou dentre os mortos, sendo ele as primícias dentre aqueles que dormiram.

21 P orque, assim como por um homem veio a morte, também por um homem veio a ressurreição dos mortos.

Visto que a morte veio por meio de um só homem, também a ressurreição dos mortos veio por meio de um só homem.

22 P ois como em Adão todos morrem, do mesmo modo em Cristo todos serão vivificados.

Pois da mesma forma como em Adão todos morrem, em Cristo todos serão vivificados.

23 C ada um, porém, na sua ordem: Cristo as primícias, depois os que são de Cristo, na sua vinda.

Mas cada um por sua vez: Cristo, o primeiro; depois, quando ele vier, os que lhe pertencem.

24 E ntão virá o fim quando ele entregar o reino a Deus o Pai, quando houver destruído todo domínio, e toda autoridade e todo poder.

Então virá o fim, quando ele entregar o Reino a Deus, o Pai, depois de ter destruído todo domínio, autoridade e poder.

25 P ois é necessário que ele reine até que haja posto todos os inimigos debaixo de seus pés.

Pois é necessário que ele reine até que todos os seus inimigos sejam postos debaixo de seus pés.

26 O ra, o último inimigo a ser destruído é a morte.

O último inimigo a ser destruído é a morte.

27 P ois se lê: Todas as coisas sujeitou debaixo de seus pés. Mas, quando diz: Todas as coisas lhe estão sujeitas, claro está que se excetua aquele que lhe sujeitou todas as coisas.

Porque ele “tudo sujeitou debaixo de seus pés”. Ora, quando se diz que “tudo” lhe foi sujeito, fica claro que isso não inclui o próprio Deus, que tudo submeteu a Cristo.

28 E , quando todas as coisas lhe estiverem sujeitas, então também o próprio Filho se sujeitará

Quando, porém, tudo lhe estiver sujeito, então o próprio Filho se sujeitará àquele que todas as coisas lhe sujeitou, a fim de que Deus seja tudo em todos.

29 D e outra maneira, que farão os que se batizam pelos mortos? Se absolutamente os mortos não ressuscitam, por que então se batizam por eles?

Se não há ressurreição, que farão aqueles que se batizam pelos mortos? Se absolutamente os mortos não ressuscitam, por que se batizam por eles?

30 E por que nos expomos também nós a perigos a toda hora?

Também nós, por que estamos nos expondo a perigos o tempo todo?

31 E u vos declaro, irmãos, pela glória que de vós tenho em Cristo Jesus nosso Senhor, que morro todos os dias.

Todos os dias enfrento a morte, irmãos; isso digo pelo orgulho que tenho de vocês em Cristo Jesus, nosso Senhor.

32 S e, como homem, combati em Éfeso com as feras, que me aproveita isso? Se os mortos não são ressuscitados, comamos e bebamos, porque amanhã morreremos.

Se foi por meras razões humanas que lutei com feras em Éfeso, que ganhei com isso? Se os mortos não ressuscitam, “comamos e bebamos, porque amanhã morreremos”.

33 N ão vos enganeis. As más companhias corrompem os bons costumes.

Não se deixem enganar: “As más companhias corrompem os bons costumes”.

34 A cordai para a justiça e não pequeis mais; porque alguns ainda não têm conhecimento de Deus; digo-o para vergonha vossa.

Como justos, recuperem o bom senso e parem de pecar; pois alguns há que não têm conhecimento de Deus; digo isso para vergonha de vocês. O Corpo da Ressurreição

35 M as alguém dirá: Como ressuscitam os mortos? e com que qualidade de corpo vêm?

Mas alguém pode perguntar: “Como ressuscitam os mortos? Com que espécie de corpo virão?”

36 I nsensato! o que tu semeias não é vivificado, se primeiro não morrer.

Insensato! O que você semeia não nasce a não ser que morra.

37 E , quando semeias, não semeias o corpo que há de nascer, mas o simples grão, como o de trigo, ou o de outra qualquer semente.

Quando você semeia, não semeia o corpo que virá a ser, mas apenas uma simples semente, como de trigo ou de alguma outra coisa.

38 M as Deus lhe dá um corpo como lhe aprouve, e a cada uma das sementes um corpo próprio.

Mas Deus lhe dá um corpo, como determinou, e a cada espécie de semente dá seu corpo apropriado.

39 N em toda carne é uma mesma carne; mas uma é a carne dos homens, outra a carne dos animais, outra a das aves e outra a dos peixes.

Nem toda carne é a mesma: os homens têm uma espécie de carne, os animais têm outra, as aves outra, e os peixes outra.

40 T ambém há corpos celestes e corpos terrestres, mas uma é a glória dos celestes e outra a dos terrestres.

Há corpos celestes e há também corpos terrestres; mas o esplendor dos corpos celestes é um, e o dos corpos terrestres é outro.

41 U ma é a glória do sol, outra a glória da lua e outra a glória das estrelas; porque uma estrela difere em glória de outra estrela.

Um é o esplendor do sol, outro o da lua, e outro o das estrelas; e as estrelas diferem em esplendor umas das outras.

42 A ssim também é a ressurreição, é ressuscitado em incorrupção.

Assim será com a ressurreição dos mortos. O corpo que é semeado é perecível e ressuscita imperecível;

43 S emeia-se em ignomínia, é ressuscitado em glória. Semeia-se em fraqueza, é ressuscitado em poder.

é semeado em desonra e ressuscita em glória; é semeado em fraqueza e ressuscita em poder;

44 S emeia-se corpo animal, é ressuscitado corpo espiritual. Se há corpo animal, há também corpo espiritual.

é semeado um corpo natural e ressuscita um corpo espiritual. Se há corpo natural, há também corpo espiritual.

45 A ssim também está escrito: O primeiro homem, Adão, tornou-se alma vivente; o último Adão, espírito vivificante.

Assim está escrito: “O primeiro homem, Adão, tornou-se um ser vivente”; o último Adão, espírito vivificante.

46 M as não é primeiro o espíritual, senão o animal; depois o espiritual.

Não foi o espiritual que veio antes, mas o natural; depois dele, o espiritual.

47 O primeiro homem, sendo da terra, é terreno; o segundo homem é do céu.

O primeiro homem era do pó da terra; o segundo homem, dos céus.

48 Q ual o terreno, tais também os terrenos; e, qual o celestial, tais também os celestiais.

Os que são da terra são semelhantes ao homem terreno; os que são dos céus, ao homem celestial.

49 E , assim como trouxemos a imagem do terreno, traremos também a imagem do celestial.

Assim como tivemos a imagem do homem terreno, teremos também a imagem do homem celestial.

50 M as digo isto, irmãos, que carne e sangue não podem herdar o reino de Deus; nem a corrupção herda a incorrupção.

Irmãos, eu lhes declaro que carne e sangue não podem herdar o Reino de Deus, nem o que é perecível pode herdar o imperecível.

51 E is aqui vos digo um mistério: Nem todos dormiremos mas todos seremos transformados,

Eis que eu lhes digo um mistério: Nem todos dormiremos, mas todos seremos transformados,

52 n um momento, num abrir e fechar de olhos, ao som da última trombeta; porque a trombeta soará, e os mortos serão ressuscitados incorruptíveis, e nós seremos transformados.

num momento, num abrir e fechar de olhos, ao som da última trombeta. Pois a trombeta soará, os mortos ressuscitarão incorruptíveis e nós seremos transformados.

53 P orque é necessário que isto que é corruptível se revista da incorruptibilidade e que isto que é mortal se revista da imortalidade.

Pois é necessário que aquilo que é corruptível se revista de incorruptibilidade, e aquilo que é mortal, se revista de imortalidade.

54 M as, quando isto que é corruptível se revestir da incorruptibilidade, e isto que é mortal se revestir da imortalidade, então se cumprirá a palavra que está escrito: Tragada foi a morte na vitória.

Quando, porém, o que é corruptível se revestir de incorruptibilidade, e o que é mortal, de imortalidade, então se cumprirá a palavra que está escrita: “A morte foi destruída pela vitória”.

55 O nde está, ó morte, a tua vitória? Onde está, ó morte, o teu aguilhão?

“Onde está, ó morte, a sua vitória? Onde está, ó morte, o seu aguilhão?”

56 O aguilhão da morte é o pecado, e a força do pecado é a lei.

O aguilhão da morte é o pecado, e a força do pecado é a Lei.

57 M as graça a Deus que nos dá a vitória por nosso Senhor Jesus Cristo.

Mas graças a Deus, que nos dá a vitória por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.

58 P ortanto, meus amados irmãos, sede firmes e constantes, sempre abundantes na obra do Senhor, sabendo que o vosso trabalho não é vão no Senhor.

Portanto, meus amados irmãos, mantenham-se firmes, e que nada os abale. Sejam sempre dedicados à obra do Senhor, pois vocês sabem que, no Senhor, o trabalho de vocês não será inútil.