Acts 9 ~ Acts 9

picture

1 T hen Saul, still breathing threats and murder against the disciples of the Lord, went to the high priest

Meanwhile Saul, still drawing his breath hard from threatening and murderous desire against the disciples of the Lord, went to the high priest

2 a nd asked letters from him to the synagogues of Damascus, so that if he found any who were of the Way, whether men or women, he might bring them bound to Jerusalem.

And requested of him letters to the synagogues at Damascus, so that if he found any men or women belonging to the Way, he might bring them bound to Jerusalem.

3 A s he journeyed he came near Damascus, and suddenly a light shone around him from heaven.

Now as he traveled on, he came near to Damascus, and suddenly a light from heaven flashed around him,

4 T hen he fell to the ground, and heard a voice saying to him, “Saul, Saul, why are you persecuting Me?”

And he fell to the ground. Then he heard a voice saying to him, Saul, Saul, why are you persecuting Me ?

5 A nd he said, “Who are You, Lord?” Then the Lord said, “I am Jesus, whom you are persecuting. It is hard for you to kick against the goads.”

And Saul said, Who are You, Lord? And He said, I am Jesus, Whom you are persecuting. It is dangerous and it will turn out badly for you to keep kicking against the goad.

6 S o he, trembling and astonished, said, “Lord, what do You want me to do?” Then the Lord said to him, “Arise and go into the city, and you will be told what you must do.”

Trembling and astonished he asked, Lord, what do You desire me to do? The Lord said to him, But arise and go into the city, and you will be told what you must do.

7 A nd the men who journeyed with him stood speechless, hearing a voice but seeing no one.

The men who were accompanying him were unable to speak, hearing the voice but seeing no one.

8 T hen Saul arose from the ground, and when his eyes were opened he saw no one. But they led him by the hand and brought him into Damascus.

Then Saul got up from the ground, but though his eyes were opened, he could see nothing; so they led him by the hand and brought him into Damascus.

9 A nd he was three days without sight, and neither ate nor drank. Ananias Baptizes Saul

And he was unable to see for three days, and he neither ate nor drank.

10 N ow there was a certain disciple at Damascus named Ananias; and to him the Lord said in a vision, “Ananias.” And he said, “Here I am, Lord.”

Now there was in Damascus a disciple named Ananias. The Lord said to him in a vision, Ananias. And he answered, Here am I, Lord.

11 S o the Lord said to him, “Arise and go to the street called Straight, and inquire at the house of Judas for one called Saul of Tarsus, for behold, he is praying.

And the Lord said to him, Get up and go to the street called Straight and ask at the house of Judas for a man of Tarsus named Saul, for behold, he is praying.

12 A nd in a vision he has seen a man named Ananias coming in and putting his hand on him, so that he might receive his sight.”

And he has seen in a vision a man named Ananias enter and lay his hands on him so that he might regain his sight.

13 T hen Ananias answered, “Lord, I have heard from many about this man, how much harm he has done to Your saints in Jerusalem.

But Ananias answered, Lord, I have heard many people tell about this man, especially how much evil and what great suffering he has brought on Your saints at Jerusalem;

14 A nd here he has authority from the chief priests to bind all who call on Your name.”

Now he is here and has authority from the high priests to put in chains all who call upon Your name.

15 B ut the Lord said to him, “Go, for he is a chosen vessel of Mine to bear My name before Gentiles, kings, and the children of Israel.

But the Lord said to him, Go, for this man is a chosen instrument of Mine to bear My name before the Gentiles and kings and the descendants of Israel;

16 F or I will show him how many things he must suffer for My name’s sake.”

For I will make clear to him how much he will be afflicted and must endure and suffer for My name’s sake.

17 A nd Ananias went his way and entered the house; and laying his hands on him he said, “Brother Saul, the Lord Jesus, who appeared to you on the road as you came, has sent me that you may receive your sight and be filled with the Holy Spirit.”

So Ananias left and went into the house. And he laid his hands on Saul and said, Brother Saul, the Lord Jesus, Who appeared to you along the way by which you came here, has sent me that you may recover your sight and be filled with the Holy Spirit.

18 I mmediately there fell from his eyes something like scales, and he received his sight at once; and he arose and was baptized.

And instantly something like scales fell from eyes, and he recovered his sight. Then he arose and was baptized,

19 S o when he had received food, he was strengthened. Then Saul spent some days with the disciples at Damascus. Saul Preaches Christ

And after he took some food, he was strengthened. For several days he remained with the disciples at Damascus.

20 I mmediately he preached the Christ in the synagogues, that He is the Son of God.

And immediately in the synagogues he proclaimed Jesus, saying, He is the Son of God!

21 T hen all who heard were amazed, and said, “Is this not he who destroyed those who called on this name in Jerusalem, and has come here for that purpose, so that he might bring them bound to the chief priests?”

And all who heard him were amazed and said, Is not this the very man who harassed and overthrew and destroyed in Jerusalem those who called upon this Name? And he has come here for the express purpose of arresting them and bringing them in chains before the chief priests.

22 B ut Saul increased all the more in strength, and confounded the Jews who dwelt in Damascus, proving that this Jesus is the Christ. Saul Escapes Death

But Saul increased all the more in strength, and continued to confound and put to confusion the Jews who lived in Damascus by comparing and examining evidence and proving that Jesus is the Christ (the Messiah).

23 N ow after many days were past, the Jews plotted to kill him.

After considerable time had elapsed, the Jews conspired to put Saul out of the way by slaying him,

24 B ut their plot became known to Saul. And they watched the gates day and night, to kill him.

But their plot was made known to Saul. They were guarding the gates day and night to kill him,

25 T hen the disciples took him by night and let him down through the wall in a large basket. Saul at Jerusalem

But his disciples took him at night and let him down through the wall, lowering him in a basket or hamper.

26 A nd when Saul had come to Jerusalem, he tried to join the disciples; but they were all afraid of him, and did not believe that he was a disciple.

And when he had arrived in Jerusalem, he tried to associate himself with the disciples; but they were all afraid of him, for they did not believe he really was a disciple.

27 B ut Barnabas took him and brought him to the apostles. And he declared to them how he had seen the Lord on the road, and that He had spoken to him, and how he had preached boldly at Damascus in the name of Jesus.

However, Barnabas took him and brought him to the apostles, and he explained to them how along the way he had seen the Lord, Who spoke to him, and how at Damascus he had preached freely and confidently and courageously in the name of Jesus.

28 S o he was with them at Jerusalem, coming in and going out.

So he went in and out among them at Jerusalem,

29 A nd he spoke boldly in the name of the Lord Jesus and disputed against the Hellenists, but they attempted to kill him.

Preaching freely and confidently and boldly in the name of the Lord. And he spoke and discussed with and disputed against the Hellenists (the Grecian Jews), but they were seeking to slay him.

30 W hen the brethren found out, they brought him down to Caesarea and sent him out to Tarsus. The Church Prospers

And when the brethren found it out, they brought him down to Caesarea and sent him off to Tarsus.

31 T hen the churches throughout all Judea, Galilee, and Samaria had peace and were edified. And walking in the fear of the Lord and in the comfort of the Holy Spirit, they were multiplied. Aeneas Healed

So the church throughout the whole of Judea and Galilee and Samaria had peace and was edified and walking in the respect and reverential fear of the Lord and in the consolation and exhortation of the Holy Spirit, continued to increase and was multiplied.

32 N ow it came to pass, as Peter went through all parts of the country, that he also came down to the saints who dwelt in Lydda.

Now as Peter went here and there among them all, he went down also to the saints who lived at Lydda.

33 T here he found a certain man named Aeneas, who had been bedridden eight years and was paralyzed.

There he found a man named Aeneas, who had been bedfast for eight years and was paralyzed.

34 A nd Peter said to him, “Aeneas, Jesus the Christ heals you. Arise and make your bed.” Then he arose immediately.

And Peter said to him, Aeneas, Jesus Christ (the Messiah) makes you whole. Get up and make your bed! And immediately stood up.

35 S o all who dwelt at Lydda and Sharon saw him and turned to the Lord. Dorcas Restored to Life

Then all the inhabitants of Lydda and the plain of Sharon saw him and they turned to the Lord.

36 A t Joppa there was a certain disciple named Tabitha, which is translated Dorcas. This woman was full of good works and charitable deeds which she did.

Now there was at Joppa a disciple named Tabitha, which means Dorcas. She was abounding in good deeds and acts of charity.

37 B ut it happened in those days that she became sick and died. When they had washed her, they laid her in an upper room.

About that time she fell sick and died, and when they had cleansed her, they laid in an upper room.

38 A nd since Lydda was near Joppa, and the disciples had heard that Peter was there, they sent two men to him, imploring him not to delay in coming to them.

Since Lydda was near Joppa, the disciples, hearing that Peter was there, sent two men to him begging him, Do come to us without delay.

39 T hen Peter arose and went with them. When he had come, they brought him to the upper room. And all the widows stood by him weeping, showing the tunics and garments which Dorcas had made while she was with them.

So Peter rose and accompanied them. And when he had arrived, they took him to the upper room. All the widows stood around him, crying and displaying undershirts (tunics) and garments such as Dorcas was accustomed to make while she was with them.

40 B ut Peter put them all out, and knelt down and prayed. And turning to the body he said, “Tabitha, arise.” And she opened her eyes, and when she saw Peter she sat up.

But Peter put them all out and knelt down and prayed; then turning to the body he said, Tabitha, get up! And she opened her eyes; and when she saw Peter, she raised herself and sat upright.

41 T hen he gave her his hand and lifted her up; and when he had called the saints and widows, he presented her alive.

And he gave her his hand and lifted her up. Then calling in God’s people and the widows, he presented her to them alive.

42 A nd it became known throughout all Joppa, and many believed on the Lord.

And this became known throughout all Joppa, and many came to believe on the Lord.

43 S o it was that he stayed many days in Joppa with Simon, a tanner.

And Peter remained in Joppa for considerable time with a certain Simon a tanner.