1 S amson went down to Timnah and at Timnah saw one of the daughters of the Philistines.
Samson went down to Timnah. There he saw a woman, one of the daughters of the Philistines.
2 A nd he came up and told his father and mother, I saw one of the daughters of the Philistines at Timnah; now get her for me as my wife.
He returned and told his father and mother, “I saw a woman in Timnah. She is one of the daughters of the Philistines. Now get her for me as a wife.”
3 B ut his father and mother said to him, Is there not a woman among the daughters of your kinsmen or among all our people, that you must go to take a wife from the uncircumcised Philistines? And Samson said to his father, Get her for me, for she is all right in my eyes.
But his father and mother said to him, “Is there no woman among the daughters of your family or among all our people? Must you take a wife from the Philistines who have not gone through the religious act of the Jews?” Samson said to his father, “Get her for me, for she looks good to me.”
4 H is father and mother did not know that it was of the Lord, and that He sought an occasion for assailing the Philistines. At that time the Philistines had dominion over Israel.
His father and mother did not know that it was the Lord’s leading. For He was planning a way to go against the Philistines. At that time the Philistines were ruling over Israel.
5 T hen Samson and his father and mother went down to Timnah and came to the vineyards of Timnah. And behold, a young lion roared against him.
Samson went down to Timnah with his father and mother. They came as far as the grape-fields of Timnah. There a young lion came running toward him, making a loud noise.
6 A nd the Spirit of the Lord came mightily upon him, and he tore the lion as he would have torn a kid, and he had nothing in his hand; but he did not tell his father or mother what he had done.
The Spirit of the Lord came upon Samson with power. Samson tore the lion apart like one tears a young goat. He had nothing in his hand. But he did not tell his father or mother what he had done.
7 A nd he went down and talked with the woman, and she pleased Samson well.
Then Samson went down and talked to the woman. She looked good to him.
8 A nd after a while he returned to take her, and he turned aside to see the body of the lion, and behold, a swarm of bees and honey were in the body of the lion.
When he returned later to take her, he turned to look at the dead lion. He saw that a lot of bees and some honey were inside the lion’s body.
9 A nd he scraped some of the honey out into his hands and went along eating. And he came to his father and mother and gave them some, and they ate it; but he did not tell them he had taken the honey from the body of the lion.
So he took the honey out with his hands and went on his way, eating as he went. He came to his father and mother and gave some honey to them, and they ate it. But he did not tell them he had taken the honey out of the lion’s body.
10 H is father went down to the woman, and Samson made a feast there, for that was the customary thing for young men to do.
Then his father went down to the woman. Samson made a special supper there. The young men used to do this.
11 A nd when the people saw him, they brought thirty companions to be with him.
When the people saw him, they brought thirty friends to be with him.
12 A nd Samson said to them, I will now put forth a riddle to you; if you can tell me what it is within the seven days of the feast, and find it out, then I will give you thirty linen undergarments and thirty changes of raiment.
And Samson said to them, “Let me see if you can answer this question. If you can find the answer within the seven days of the special supper, I will give you thirty linen coats and thirty pieces of clothing.
13 B ut if you cannot declare it to me, then shall you give me thirty linen undergarments and thirty changes of festive raiment. And they said to him, Put forth your riddle, that we may hear it.
But if you cannot answer me, you must give me thirty linen coats and thirty pieces of clothing.” And they said to him, “Ask your question. Let us hear it.”
14 A nd he said to them, Out of the eater came forth food, and out of the strong came forth sweetness. And they could not solve the riddle in three days.
So Samson said to them, “Out of the eater came something to eat. Out of the strong came something sweet. Now what does this mean?” But they could not answer the question in three days.
15 A nd on the seventh day they said to Samson’s wife, Entice your husband to declare to us the riddle, lest we burn you and your father’s household with fire. Have you invited us to make us poor? Is this not true?
On the fourth day they said to Samson’s wife, “Make your husband tell us the answer. Or we will burn you and your father’s house with fire. Have you asked us to come here so you can make us poor? Is it not true?”
16 A nd Samson’s wife wept before him and said, You only hate me, you do not love me; you have put forth a riddle to my countrymen and have not told the answer to me. And he said to her, Behold, I have not told my father or my mother, and shall I tell you?
So Samson’s wife cried in front of Samson, saying, “You only hate me. You do not love me. You have asked my people a question. And you have not told me the answer.” Samson said to her, “See, I have not told the answer to my father or mother. Should I tell it to you?”
17 A nd Samson’s wife wept before him the seven days their feast lasted, and on the seventh day he told her because she pressed him with entreaties. Then she told the riddle to her countrymen.
But she cried in front of him for seven days while their special supper lasted. On the seventh day Samson told her the answer because she begged him so much. Then she told the answer to her people.
18 A nd the men of the city said to on the seventh day before sundown, What is sweeter than honey? What is stronger than a lion? And he said to them, If you had not plowed with my heifer, you would not have solved my riddle.
So the men of the city said to Samson before the sun went down on the seventh day, “What is more sweet than honey? What is stronger than a lion?” Samson said to them, “If you had not plowed with my young cow, you would not have found the answer.”
19 A nd the Spirit of the Lord came upon him, and he went down to Ashkelon and slew thirty men of them and took their apparel, and gave the changes of garments to those who explained the riddle. And his anger was kindled, and he went up to his father’s house.
Then the Spirit of the Lord came upon him with power. Samson went down to Ashkelon and killed thirty men of the town. He took their clothing and gave it to the men who answered his question. He was very angry and returned to his father’s house.
20 B ut Samson’s wife was to his companion who was his friend.
Samson’s wife was given to his friend who had been his best man at his wedding.