Cântarea Cântărilor 8 ~ Песен на песните 8

picture

1 O , dacă ai fi fost frate cu mine şi dacă ai fi fost alăptat de mama mea! Atunci te-aş fi găsit afară, te-aş fi sărutat şi nimeni nu m-ar fi dispreţuit!

Дано ми беше ти като брат, Който е сукал от гърдите на майка ми! Когато те намерех вън щях да те целуна, Да! и никой не щеше да ме презре.

2 T e-aş fi luat şi te-aş fi condus în casa mamei mele, care m-a învăţat. Ţi-aş fi dat să bei vin aromat, nectar din rodiile mele.

Взела бих те и завела В къщата на майка си, за да ме научиш; Напоила бих те с подправено вино И със сок от наровете си.

3 M âna lui stângă să fie sub capul meu şi cu mâna lui dreaptă să mă îmbrăţişeze!

Левицата му би била под главата ми, И десницата му би ме прегърнала.

4 V ă conjur, fiice ale Ierusalimului: nu stârniţi şi nu treziţi iubirea până când nu-i va face ei plăcere! Corul

Заклевам ви, ерусалимски дъщери, Да не възбудите нито да събудите любовта <ми>, Преди да пожелае.

5 C ine este aceea care apare din pustie sprijinindu-se de iubitul ei? Sulamita Te-am trezit sub măr, acolo unde mama ta te-a conceput, acolo unde a suferit durerile pentru a te naşte.

Коя е тая, която идва от пустинята Опираща се на възлюбения си? Аз те събудих под ябълката; Там те роди майка ти, Там <те> роди родителката ти.

6 P une-mă ca o pecete pe inima ta şi asemenea unui semn pe braţul tău! Fiindcă dragostea este puternică precum moartea, iar ardoarea ei este de neînduplecat precum Locuinţa Morţilor; flăcările ei sunt flăcări de foc, flăcări mistuitoare!

Положи ме като печат на сърцето си, Като печат на мишцата си; Защото любовта е силна като смъртта. Ревността е остра като преизподнята, Чието святкане е святкане огнено, пламък най-буен.

7 A pele mari nu pot să stingă dragostea, râurile nu sunt în stare să o înece! Dacă un om ar dărui toate bogăţiile din casa lui pentru iubire, ar fi doar profund dispreţuit! Corul

Много води не могат угаси любовта, Нито реките могат я потопи; Ако би дал някой целия имот на дома си за любовта, Съвсем биха го презряли.

8 A vem o soră tânără căreia nu i-au crescut încă sânii. Ce vom face pentru sora noastră în ziua când va fi peţită?

Ние имаме малка сестра, и тя няма гърди. Що да направим за сестра си в деня, когато стане дума за нея?

9 D acă este un perete, vom construi pe el turnuri de argint, iar dacă este o uşă o vom închide cu scânduri de cedru! Sulamita

Ако бъде стена ще съградим на нея сребърни укрепления; И ако бъде врата, ще я обградим с кедрови дъски.

10 E u sunt un zid, iar sânii mei sunt ca nişte turnuri! Şi astfel am devenit în ochii lui ca una care i-a adus împlinire!

Аз съм стена, и гърдите ми са като стълбовете <й>; Тогава бях пред очите му като една, която е намерила благоволение {Еврейски: Мир.}.

11 S olomon avea o vie in Baal-Hamon; el a încredinţat-o unor îngrijitori şi fiecare trebuia să aducă pentru rodul ei o mie de şecheli de argint.

Соломон имаше лоза във Ваалхамон; Даде лозето на наематели; За плода му всеки трябваше да донесе хиляда сребърника.

12 V ia mea, este a mea şi numai a mea! Cei o mie de şecheli să-ţi revină ţie, Solomoane, iar două sute celor ce-i îngrijesc rodul! Iubitul

Моето лозе, собствеността ми, е под моята власт {Еврейски: Е пред мене.}; Хилядата <нека са> на тебе Соломоне, И двеста на ония, които пазят плода му.

13 T u, care locuieşti în grădini, însoţită de prieteni, dă-mi voie să-ţi aud glasul! Sulamita

О ти, която седиш в градините, Другарите внимават на гласа ти; Дай ми <и аз> да го чуя.

14 A leargă, iubitul meu, fii asemenea unei gazele sau asemenea unui pui de cerb peste munţii înmiresmaţi!

Бързай, възлюбени мой, И бъди като сърне или еленче Върху планините на ароматите.