1 I ată sămînţa lui Aaron şi a lui Moise, pe vremea cînd a vorbit Domnul cu Moise, pe muntele Sinai.
耶 和 華 在 西 乃 山 曉 諭 摩 西 的 日 子 , 亞 倫 和 摩 西 的 後 代 如 下 :
2 I ată numele fiilor lui Aaron: Nadab, întîiul născut, Abihu, Eleazar şi Itamar.
亞 倫 的 兒 子 , 長 子 名 叫 拿 答 , 還 有 亞 比 戶 、 以 利 亞 撒 、 以 他 瑪 。
3 A cestea sînt numele fiilor lui Aaron, cari au primit ungerea preoţească, şi cari au fost închinaţi în slujba preoţiei.
這 是 亞 倫 兒 子 的 名 字 , 都 是 受 膏 的 祭 司 , 是 摩 西 叫 他 們 承 接 聖 職 供 祭 司 職 分 的 。
4 N adab şi Abihu au murit înaintea Domnului, cînd au adus înaintea Domnului foc străin, în pustia Sinai; ei n'aveau fii. Eleazar şi Itamar au împlinit slujba preoţiei, în faţa tatălui lor Aaron.
拿 答 、 亞 比 戶 在 西 乃 的 曠 野 向 耶 和 華 獻 凡 火 的 時 候 就 死 在 耶 和 華 面 前 了 。 他 們 也 沒 有 兒 子 。 以 利 亞 撒 、 以 他 瑪 在 他 們 的 父 親 亞 倫 面 前 供 祭 司 的 職 分 。
5 D omnul a vorbit lui Moise, şi a zis:
耶 和 華 曉 諭 摩 西 說 :
6 A propie seminţia lui Levi, şi pune -o înaintea preotului Aaron, ca să fie în slujba lui.
你 使 利 未 支 派 近 前 來 , 站 在 祭 司 亞 倫 面 前 好 服 事 他 ,
7 E i să aibă grijă de tot ce este dat în paza lui şi de tot ce este poruncit întregii adunări, înaintea cortului întîlnirii: să facă slujba cortului.
替 他 和 會 眾 在 會 幕 前 守 所 吩 咐 的 , 辦 理 帳 幕 的 事 。
8 S ă aibă grijă de toate uneltele cortului întîlnirii, şi de tot ce este poruncit copiilor lui Israel: ei să facă slujba cortului.
又 要 看 守 會 幕 的 器 具 , 並 守 所 吩 咐 以 色 列 人 的 , 辦 理 帳 幕 的 事 。
9 S ă dai pe Leviţi lui Aaron şi fiilor lui; ei să -i fie daţi lui în totul, din partea copiilor lui Israel.
你 要 將 利 未 人 給 亞 倫 和 他 的 兒 子 , 因 為 他 們 是 從 以 色 列 人 中 選 出 來 給 他 的 。
10 P e Aaron şi pe fiii lui să -i pui să păzească slujba preoţiei lor; iar străinul care se va apropia, să fie pedepsit cu moartea.``
你 要 囑 咐 亞 倫 和 他 的 兒 子 謹 守 自 己 祭 司 的 職 任 。 近 前 來 的 外 人 必 被 治 死 。
11 D omnul a vorbit lui Moise, şi a zis:
耶 和 華 曉 諭 摩 西 說 :
12 I ată că am luat pe Leviţi din mijlocul copiilor lui Israel, în locul tuturor întîilor născuţi, cari se nasc întăi dintre copiii lui Israel; şi Leviţii vor fi ai Mei.
我 從 以 色 列 人 中 揀 選 了 利 未 人 , 代 替 以 色 列 人 一 切 頭 生 的 ; 利 未 人 要 歸 我 。
13 C ăci orice întîi născut este al Meu; în ziua cînd am lovit pe toţi întîii născuţi din ţara Egiptului, Mi-am închinat Mie pe toţi întîii născuţi din Israel, atît din oameni cît şi din dobitoace: ei vor fi ai Mei. Eu sînt Domnul.``
因 為 凡 頭 生 的 是 我 的 ; 我 在 埃 及 地 擊 殺 一 切 頭 生 的 那 日 就 把 以 色 列 中 一 切 頭 生 的 , 連 人 帶 牲 畜 都 分 別 為 聖 歸 我 ; 他 們 定 要 屬 我 。 我 是 耶 和 華 。
14 D omnul a vorbit lui Moise, în pustia Sinai, şi a zis:
耶 和 華 在 西 乃 的 曠 野 曉 諭 摩 西 說 :
15 F ă numărătoarea copiilor lui Levi, după casele părinţilor lor, după familiile lor; şi anume, fă numărătoarea tuturor celor de parte bărbătească, dela vîrsta de o lună în sus.
你 要 照 利 未 人 的 宗 族 、 家 室 數 點 他 們 。 凡 一 個 月 以 外 的 男 子 都 要 數 點 。
16 M oise le -a făcut numărătoarea, după porunca Domnului, întocmai cum poruncise.
於 是 摩 西 照 耶 和 華 所 吩 咐 的 數 點 他 們 。
17 I ată cari sînt fiii lui Levi, după numele lor: Gherşon, Chehat şi Merari. -
利 未 眾 子 的 名 字 是 革 順 、 哥 轄 、 米 拉 利 。
18 I ată numele fiilor lui Gherşon, după familiile lor: Libni şi Şimei.
革 順 的 兒 子 , 按 著 家 室 , 是 立 尼 、 示 每 。
19 I ată fiii lui Chehat, după familiile lor: Amram, Iţehar, Hebron şi Uziel;
哥 轄 的 兒 子 , 按 著 家 室 , 是 暗 蘭 、 以 斯 哈 、 希 伯 倫 、 烏 薛 。
20 ş i fiii lui Merari, după familiile lor: Mahli şi Muşi. Acestea sînt familiile lui Levi, după casele părinţilor lor.
米 拉 利 的 兒 子 , 按 著 家 室 , 是 抹 利 、 母 示 。 這 些 按 著 宗 族 是 利 未 人 的 家 室 。
21 D in Gherşon se pogoară familia lui Libni şi familia lui Şimei, alcătuind familiile Gherşoniţilor.
屬 革 順 的 , 有 立 尼 族 、 示 每 族 。 這 是 革 順 的 二 族 。
22 C ei ieşiţi la numărătoare, cînd au numărat pe toţi bărbaţii dela vîrsta de o lună în sus, au fost şapte mii cinci sute.
其 中 被 數 、 從 一 個 月 以 外 所 有 的 男 子 共 有 七 千 五 百 名 。
23 F amiliile Gherşoniţilor tăbărau înapoia cortului la apus.
這 革 順 的 二 族 要 在 帳 幕 後 西 邊 安 營 。
24 C ăpetenia casei părinteşti a Gherşoniţilor era Elisaf, fiul lui Lael.
拉 伊 勒 的 兒 子 以 利 雅 薩 作 革 順 人 宗 族 的 首 領 。
25 Î n ce priveşte cortul întîlnirii, în grija fiilor lui Gherşon era dat: cortul şi acoperişul cortului, învelitoarea acoperişului cortului şi perdeaua de la uşa cortului întîlnirii;
革 順 的 子 孫 在 會 幕 中 所 要 看 守 的 , 就 是 帳 幕 和 罩 棚 , 並 罩 棚 的 蓋 與 會 幕 的 門 簾 ,
26 a poi pînzele curţii şi perdeaua de la poarta curţii cortului dejur împrejurul cortului şi altarului, şi toate funiile pentru slujba cortului.
院 子 的 帷 子 和 門 簾 ( 院 子 是 圍 帳 幕 和 壇 的 ) , 並 一 切 使 用 的 繩 子 。
27 D in Chehat se pogoară familia Amramiţilor, familia Iţehariţilor, familia Hebroniţilor şi familia Uzieliţilor, alcătuind familiile Chehatiţilor.
屬 哥 轄 的 , 有 暗 蘭 族 、 以 斯 哈 族 、 希 伯 倫 族 、 烏 薛 族 。 這 是 哥 轄 的 諸 族 。
28 N umărînd pe toţi bărbaţii dela vîrsta de o lună în sus, s'au găsit opt mii şase sute de bărbaţi, însărcinaţi cu îngrijirea sfîntului locaş.
按 所 有 男 子 的 數 目 , 從 一 個 月 以 外 看 守 聖 所 的 , 共 有 八 千 六 百 名 。
29 F amiliile fiilor lui Chehat tăbărau în partea de miazăzi a cortului.
哥 轄 兒 子 的 諸 族 要 在 帳 幕 的 南 邊 安 營 。
30 C ăpetenia casei părinteşti a familiilor Chehatiţilor era Eliţafan, fiul lui Uziel.
烏 薛 的 兒 子 以 利 撒 反 作 哥 轄 宗 族 家 室 的 首 領 。
31 Î n grija lor au dat chivotul, masa, sfeşnicul, altarele, uneltele sfîntului locaş, cu cari îşi făceau slujba, perdeaua dinlăuntru, şi tot ce ţine de ea.
他 們 所 要 看 守 的 是 約 櫃 、 桌 子 、 燈 臺 、 兩 座 壇 與 聖 所 內 使 用 的 器 皿 , 並 簾 子 和 一 切 使 用 之 物 。
32 C ăpetenia căpeteniilor Leviţilor era Eleazar, fiul preotului Aaron; el avea privigherea asupra celor însărcinaţi să îngrijească de sfîntul locaş.
祭 司 亞 倫 的 兒 子 以 利 亞 撒 作 利 未 人 眾 首 領 的 領 袖 , 要 監 察 那 些 看 守 聖 所 的 人 。
33 D in Merari se pogoară familia lui Mahli şi familia lui Muşi, alcătuind familiile Merariţilor.
屬 米 拉 利 的 , 有 抹 利 族 、 母 示 族 。 這 是 米 拉 利 的 二 族 。
34 C ei ieşiţi la numărătoare, cînd au numărat pe toţi bărbaţii de la vîrsta de o lună în sus, au fost şase sute de mii două sute.
他 們 被 數 的 , 按 所 有 男 子 的 數 目 , 從 一 個 月 以 外 的 , 共 有 六 千 二 百 名 。
35 C ăpetenia casei părinteşti a familiilor lui Merari era Ţuriel, fiul lui Abihail. Ei tăbărau în partea de miazănoapte a cortului.
亞 比 亥 的 兒 子 蘇 列 作 米 拉 利 二 宗 族 的 首 領 。 他 們 要 在 帳 幕 的 北 邊 安 營 。
36 Î n paza şi grija fiilor lui Merari au dat: scîndurile cortului, drugii, stîlpii şi picioarele lor, toate uneltele şi tot ce ţine de ele;
米 拉 利 子 孫 的 職 分 是 看 守 帳 幕 的 板 、 閂 、 柱 子 、 帶 卯 的 座 , 和 帳 幕 一 切 所 使 用 的 器 具 ,
37 a poi stîlpii curţii de jur împrejur, picioarele lor, ţăruşii lor şi funiile lor.
院 子 四 圍 的 柱 子 、 帶 卯 的 座 、 橛 子 , 和 繩 子 。
38 M oise, Aaron şi fiii lui tăbărau înaintea cortului, la răsărit, înaintea cortului întîlnirii, spre răsăritul soarelui; ei aveau să îndeplinească la sfîntul locaş, tot ce fusese poruncit copiilor lui Israel; iar străinul care se va apropia, să fie pedepsit cu moartea.
在 帳 幕 前 東 邊 , 向 日 出 之 地 安 營 的 是 摩 西 、 亞 倫 , 和 亞 倫 的 兒 子 。 他 們 看 守 聖 所 , 替 以 色 列 人 守 耶 和 華 所 吩 咐 的 。 近 前 來 的 外 人 必 被 治 死 。
39 T oţi Leviţii a căror numărătoare au făcut -o Moise şi Aaron, după porunca Domnului, după familiile lor, toţi bărbaţii, dela vîrsta de o lună în sus, au fost douăzeci şi două de mii.
凡 被 數 的 利 未 人 , 就 是 摩 西 、 亞 倫 照 耶 和 華 吩 咐 所 數 的 , 按 著 家 室 , 從 一 個 月 以 外 的 男 子 , 共 有 二 萬 二 千 名 。
40 D omnul a zis lui Moise:,, Fă numărătoarea tuturor întîilor născuţi de parte bărbătească dintre copiii lui Israel, dela vîrsta de o lună în sus, şi numără -i după numele lor.
耶 和 華 對 摩 西 說 : 你 要 從 以 色 列 人 中 數 點 一 個 月 以 外 、 凡 頭 生 的 男 子 , 把 他 們 的 名 字 記 下 。
41 S ă iei pe Leviţi pentru Mine, Domnul, în locul tuturor întîilor născuţi din copiii lui Israel, şi vitele Leviţilor în locul tuturor întîilor născuţi din vitele copiilor lui Israel!``
我 是 耶 和 華 。 你 要 揀 選 利 未 人 歸 我 , 代 替 以 色 列 人 所 有 頭 生 的 , 也 取 利 未 人 的 牲 畜 代 替 以 色 列 所 有 頭 生 的 牲 畜 。
42 M oise a făcut numărătoarea tuturor întîilor născuţi dintre copiii lui Israel, după porunca pe care i -o dăduse Domnul.
摩 西 就 照 耶 和 華 所 吩 咐 的 把 以 色 列 人 頭 生 的 都 數 點 了 。
43 T oţi întîii născuţi de parte bărbătească, a căror numărătoare au făcut -o, numărîndu-le numele, dela vîrsta de o lună în sus, au fost douăzeci şi două de mii două sute şapte zeci şi trei.
按 人 名 的 數 目 , 從 一 個 月 以 外 、 凡 頭 生 的 男 子 , 共 有 二 萬 二 千 二 百 七 十 三 名 。
44 D omnul a vorbit lui Moise, şi a zis:
耶 和 華 曉 諭 摩 西 說 :
45 I a pe Leviţi în locul tuturor întîilor născuţi din copiii lui Israel, şi vitele Leviţilor în locul vitelor lor; şi Leviţii vor fi ai Mei. Eu sînt Domnul.
你 揀 選 利 未 人 代 替 以 色 列 人 所 有 頭 生 的 , 也 取 利 未 人 的 牲 畜 代 替 以 色 列 人 的 牲 畜 。 利 未 人 要 歸 我 ; 我 是 耶 和 華 。
46 P entru răscumpărarea celor două sute şaptezeci şi trei, cari trec peste numărul Leviţilor, dintre întîii născuţi ai copiilor lui Israel,
以 色 列 人 中 頭 生 的 男 子 比 利 未 人 多 二 百 七 十 三 個 , 必 當 將 他 們 贖 出 來 。
47 s ă iei cîte cinci sicli de cap, după siclul sfîntului locaş, care este de douăzeci de ghere.
你 要 按 人 丁 , 照 聖 所 的 平 , 每 人 取 贖 銀 五 舍 客 勒 ( 一 舍 客 勒 是 二 十 季 拉 ) ,
48 S ă dai argintul acesta lui Aaron şi fiilor lui, pentru răscumpărarea celor ce trec peste numărul Leviţilor.``
把 那 多 餘 之 人 的 贖 銀 交 給 亞 倫 和 他 的 兒 子 。
49 M oise a luat argintul pentru răscumpărarea celor ce treceau peste numărul celor răscumpăraţi de Leviţi;
於 是 摩 西 從 那 被 利 未 人 所 贖 以 外 的 人 取 了 贖 銀 。
50 a luat argintul întîilor născuţi din copiii lui Israel: o mie trei sute şasezeci şi cinci de sicli, după siclul sfîntului locaş.
從 以 色 列 人 頭 生 的 所 取 之 銀 , 按 聖 所 的 平 , 有 一 千 三 百 六 十 五 舍 客 勒 。
51 Ş i Moise a dat argintul de răscumpărare lui Aaron şi fiilor lui, după porunca Domnului, cum poruncise lui Moise Domnul.
摩 西 照 耶 和 華 的 話 把 這 贖 銀 給 亞 倫 和 他 的 兒 子 , 正 如 耶 和 華 所 吩 咐 的 。