1 A l direttore del coro. Per Iedutun. Salmo di Davide. Solo in Dio trova riposo l’anima mia; da lui proviene la mia salvezza.
( 大 卫 的 诗 , 照 耶 杜 顿 的 作 法 , 交 与 伶 长 。 ) 我 的 心 默 默 无 声 , 专 等 候 神 ; 我 的 救 恩 是 从 他 而 来 。
2 L ui solo è la mia rocca e la mia salvezza, il mio alto rifugio; io non potrò vacillare.
惟 独 他 是 我 的 磐 石 , 我 的 拯 救 ; 他 是 我 的 高 ? , 我 必 不 很 动 摇 。
3 F ino a quando vi scaglierete contro un uomo e cercherete tutti insieme di abbatterlo come si abbatte una parete che pende, o un muricciolo che cede?
你 们 大 家 攻 击 一 人 , 把 他 毁 坏 , 如 同 毁 坏 歪 斜 的 墙 、 将 倒 的 壁 , 要 到 几 时 呢 ?
4 E ssi non pensano che a farlo cadere dalla sua altezza, prendono piacere nella menzogna; benedicono con la bocca, ma in cuor loro maledicono.
他 们 彼 此 商 议 , 专 要 从 他 的 尊 位 上 把 他 推 下 ; 他 们 喜 爱 谎 话 , 口 虽 祝 福 , 心 却 咒 诅 。 ( 细 拉 )
5 A nima mia, trova riposo in Dio solo, poiché da lui proviene la mia speranza.
我 的 心 哪 , 你 当 默 默 无 声 , 专 等 候 神 , 因 为 我 的 盼 望 是 从 他 而 来 。
6 E gli solo è la mia rocca e la mia salvezza; egli è il mio rifugio; io non potrò vacillare.
惟 独 他 是 我 的 磐 石 , 我 的 拯 救 ; 他 是 我 的 高 ? , 我 必 不 动 摇 。
7 D io è la mia salvezza e la mia gloria; la mia forte rocca e il mio rifugio sono in Dio.
我 的 拯 救 、 我 的 荣 耀 都 在 乎 神 ; 我 力 量 的 磐 石 、 我 的 避 难 所 都 在 乎 神 。
8 C onfida in lui in ogni tempo, o popolo; apri il tuo cuore in sua presenza; Dio è il nostro rifugio.
你 们 众 民 当 时 时 倚 靠 他 , 在 他 面 前 倾 心 吐 意 ; 神 是 我 们 的 避 难 所 。 ( 细 拉 )
9 G li uomini del volgo non sono che vanità, e i nobili non sono che menzogna; messi sulla bilancia vanno su, tutti insieme sono più leggeri della vanità.
下 流 人 真 是 虚 空 ; 上 流 人 也 是 虚 假 ; 放 在 天 平 里 就 必 浮 起 ; 他 们 一 共 比 空 气 还 轻 。
10 N on abbiate fiducia nella violenza, non mettete vane speranze nella rapina; se le ricchezze abbondano, si distacchi da esse il vostro cuore.
不 要 仗 势 欺 人 , 也 不 要 因 抢 夺 而 骄 傲 ; 若 财 宝 加 增 , 不 要 放 在 心 上 。
11 D io ha parlato una volta, due volte ho udito questo: che il potere appartiene a Dio.
神 说 了 一 次 、 两 次 , 我 都 听 见 : 就 是 能 力 都 属 乎 神 。
12 A te pure, o Signore, appartiene la misericordia; perché tu retribuirai ciascuno secondo le sue azioni.
主 啊 , 慈 爱 也 是 属 乎 你 , 因 为 你 照 着 各 人 所 行 的 报 应 他 。