1 A l direttore del coro. «Non distruggere». Inno di Davide, quando, perseguitato da Saul, fuggì nella spelonca. Abbi pietà di me, o Dio, abbi pietà di me, perché l’anima mia cerca rifugio in te; e all’ombra delle tue ali io mi rifugio finché sia passato il pericolo.
( 大 卫 逃 避 扫 罗 , 藏 在 洞 里 。 那 时 , 他 作 这 金 诗 , 交 与 伶 长 。 调 用 休 要 毁 坏 。 ) 神 啊 , 求 你 怜 悯 我 , 怜 悯 我 ! 因 为 我 的 心 投 靠 你 。 我 要 投 靠 在 你 翅 膀 的 荫 下 , 等 到 灾 害 过 去 。
2 I o invocherò Dio, l’Altissimo, Dio che agisce in mio favore.
我 要 求 告 至 高 的 神 , 就 是 为 我 成 全 诸 事 的 神 。
3 E gli manderà dal cielo a salvarmi, mentre chi vuole divorarmi mi oltraggia; Dio manderà la sua grazia e la sua fedeltà.
那 要 吞 我 的 人 辱 骂 我 的 时 候 , 神 从 天 上 必 施 恩 救 我 , 也 必 向 我 发 出 慈 爱 和 诚 实 。
4 L ’anima mia è in mezzo a leoni; dimoro tra gente che vomita fiamme, in mezzo a uomini i cui denti sono lance e frecce e la cui lingua è una spada affilata.
我 的 性 命 在 狮 子 中 间 ; 我 躺 卧 在 性 如 烈 火 的 世 人 当 中 。 他 们 的 牙 齿 是 枪 、 箭 ; 他 们 的 舌 头 是 快 刀 。
5 I nnàlzati, o Dio, al di sopra dei cieli, risplenda la tua gloria su tutta la terra!
神 啊 , 愿 你 崇 高 过 於 诸 天 ! 愿 你 的 荣 耀 高 过 全 地 !
6 E ssi avevano teso una rete ai miei piedi, mi avevano piegato, avevano scavato una fossa davanti a me, ma essi vi sono caduti dentro.
他 们 为 我 的 脚 设 下 网 罗 , 压 制 我 的 心 ; 他 们 在 我 面 前 挖 了 坑 , 自 己 反 掉 在 其 中 。 ( 细 拉 )
7 I l mio cuore è ben disposto, o Dio, il mio cuore è ben disposto; io canterò e salmeggerò.
神 啊 , 我 心 坚 定 , 我 心 坚 定 ; 我 要 唱 诗 , 我 要 歌 颂 !
8 D èstati, o gloria mia, destatevi, saltèrio e cetra! Io voglio risvegliare l’alba.
我 的 灵 ( 原 文 是 荣 耀 ) 啊 , 你 当 醒 起 ! 琴 瑟 啊 , 你 们 当 醒 起 ! 我 自 己 要 极 早 醒 起 !
9 I o ti celebrerò tra i popoli, o Signore, ti loderò tra le nazioni,
主 啊 , 我 要 在 万 民 中 称 谢 你 , 在 列 邦 中 歌 颂 你 !
10 p erché grande fino al cielo è la tua bontà e la tua fedeltà fino alle nuvole.
因 为 , 你 的 慈 爱 高 及 诸 天 ; 你 的 诚 实 达 到 穹 苍 。
11 I nnàlzati, o Dio, al di sopra dei cieli, risplenda la tua gloria su tutta la terra!
神 啊 , 愿 你 崇 高 过 於 诸 天 ! 愿 你 的 荣 耀 高 过 全 地 !