1 D o not be happy, O Israel! Do not be glad like the nations! For you have sinned like a woman who sells the use of her body, turning away from your God. You have loved selling yourselves on every grain-floor.
Rejoice not, O Israel, for joy, like the peoples; for thou hast played the harlot, departing from thy God; thou hast loved hire upon every grain-floor.
2 T he grain-floor and the place where the grapes are crushed will not feed them. And they will not have enough new wine.
The threshing-floor and the winepress shall not feed them, and the new wine shall fail her.
3 T hey will not stay in the Lord’s land, but Ephraim will return to Egypt. And in Assyria they will eat unclean food.
They shall not dwell in Jehovah's land; but Ephraim shall return to Egypt, and they shall eat unclean food in Assyria.
4 T hey will not pour out drink gifts of wine to the Lord. Their gifts of worship will not please Him. Their bread will be like the bread of those in sorrow. Everyone who eats it will be unclean, for their bread will be for themselves alone. It will not come into the house of the Lord.
They shall not pour out wine-offerings to Jehovah, neither shall they be pleasing unto him: their sacrifices shall be unto them as the bread of mourners; all that eat thereof shall be polluted; for their bread shall be for their appetite; it shall not come into the house of Jehovah.
5 W hat will you do on the days set to have a special supper for the Lord?
What will ye do in the day of solemn assembly, and in the day of the feast of Jehovah?
6 W hen trouble comes and the people try to get away, Egypt will gather them up. Memphis will bury them. Their riches of silver will be grown over by weeds, and thorns will be in their tents.
For, lo, they are gone away from destruction; yet Egypt shall gather them up, Memphis shall bury them; their pleasant things of silver, nettles shall possess them; thorns shall be in their tents.
7 T he days of punishment have come, the days when the people must pay for their sins. Let Israel know this. The man who tells what will happen in the future is a fool. The man who is led by the spirit is crazy. This is because of all your sin and anger.
The days of visitation are come, the days of recompense are come; Israel shall know it: the prophet is a fool, the man that hath the spirit is mad, for the abundance of thine iniquity, and because the enmity is great.
8 E phraim was meant to be a watchman who would speak for God. Yet there is a net in all his ways, and only anger in the house of his God.
Ephraim was a watchman with my God: as for the prophet, a fowler's snare is in all his ways, and enmity in the house of his God.
9 T hey have gone deep into sin, as in the days of Gibeah. The Lord will remember their wrong-doing, and will punish their sins.
They have deeply corrupted themselves, as in the days of Gibeah: he will remember their iniquity, he will visit their sins.
10 “ I found Israel like grapes in the desert. I saw your fathers like the first-fruit on the fig tree in its first year. But they came to Baal-peor and gave themselves to that false god of shame. They became as sinful as the thing they loved.
I found Israel like grapes in the wilderness; I saw your fathers as the first-ripe in the fig-tree at its first season: but they came to Baal-peor, and consecrated themselves unto the shameful thing, and became abominable like that which they loved.
11 E phraim’s greatness will fly away like a bird. There will be no more children born to them, and they will not be able to have children.
As for Ephraim, their glory shall fly away like a bird: there shall be no birth, and none with child, and no conception.
12 E ven if they raise children, I will take them away and not leave anyone alive. It will be bad for them when I leave them!
Though they bring up their children, yet will I bereave them, so that not a man shall be left: yea, woe also to them when I depart from them!
13 I have seen Ephraim planted in a good field like Tyre. But Ephraim will lead his children out to be killed.”
Ephraim, like as I have seen Tyre, is planted in a pleasant place: but Ephraim shall bring out his children to the slayer.
14 O Lord, what will You give them? Give them children who die before they are born, and make them not able to nurse their babies.
Give them, O Jehovah-what wilt thou give? give them a miscarrying womb and dry breasts.
15 “ Because of all their sin at Gilgal, I hated them there. Because of the sinful things they did, I will drive them out of My house. I will not love them any more. All their leaders would not obey Me.
All their wickedness is in Gilgal; for there I hated them: because of the wickedness of their doings I will drive them out of my house; I will love them no more; all their princes are revolters.
16 E phraim is destroyed. Their root is dried up and they will give no fruit. Even if they give birth, I will kill the children they love.”
Ephraim is smitten, their root is dried up, they shall bear no fruit: yea, though they bring forth, yet will I slay the beloved fruit of their womb.
17 M y God will send them away because they have not listened to Him. And they will travel from nation to nation.
My God will cast them away, because they did not hearken unto him; and they shall be wanderers among the nations.