1 N ow Elisha the prophet called one of the sons of the prophets and said to him, “ Gird up your loins, and take this flask of oil in your hand and go to Ramoth-gilead.
Now Elisha the man of God called one of the sons of those who spoke for God. He said to him, “Get ready to travel. Take this jar of oil and go to Ramoth-gilead.
2 W hen you arrive there, search out Jehu the son of Jehoshaphat the son of Nimshi, and go in and bid him arise from among his brothers, and bring him to an inner room.
When you get there, find Jehu the son of Jehoshaphat son of Nimshi. Go in and have him come away from his brothers. Bring him into a room in the house.
3 T hen take the flask of oil and pour it on his head and say, ‘Thus says the Lord, “ I have anointed you king over Israel.”’ Then open the door and flee and do not wait.”
Then take the jar of oil and pour it on his head and say, ‘The Lord says, “I have chosen you to be the king of Israel.”’ Then open the door and run. Do not wait.”
4 S o the young man, the servant of the prophet, went to Ramoth-gilead.
So the young servant of the man of God went to Ramoth-gilead.
5 W hen he came, behold, the captains of the army were sitting, and he said, “I have a word for you, O captain.” And Jehu said, “ For which one of us?” And he said, “For you, O captain.”
When he came, he found the captains of the army sitting there. He said, “I have something to tell you, O captain.” And Jehu said, “Which one of us?” And he said, “You, O captain.”
6 H e arose and went into the house, and he poured the oil on his head and said to him, “Thus says the Lord, the God of Israel, ‘ I have anointed you king over the people of the Lord, even over Israel.
So he got up and went into the house. He poured the oil on Jehu’s head and said to him, “The Lord, the God of Israel, says, ‘I have chosen you king over the people of the Lord, over Israel.
7 Y ou shall strike the house of Ahab your master, that I may avenge the blood of My servants the prophets, and the blood of all the servants of the Lord, at the hand of Jezebel.
You are to destroy the house of your owner Ahab, so that I will punish Jezebel for the blood of My servants who speak for God, and the blood of all the Lord’s servants.
8 F or the whole house of Ahab shall perish, and I will cut off from Ahab every male person both bond and free in Israel.
The whole family of Ahab must be destroyed. And I will destroy every male person in Israel who belongs to Ahab, both the servants and those who are free.
9 I will make the house of Ahab like the house of Jeroboam the son of Nebat, and like the house of Baasha the son of Ahijah.
I will make the family of Ahab like the family of Jeroboam the son of Nebat, and like the family of Baasha the son of Ahijah.
10 T he dogs shall eat Jezebel in the territory of Jezreel, and none shall bury her.’” Then he opened the door and fled.
The dogs will eat Jezebel in the land of Jezreel. No one will bury her.’” Then he opened the door and ran away.
11 N ow Jehu came out to the servants of his master, and one said to him, “ Is all well? Why did this mad fellow come to you?” And he said to them, “You know very well the man and his talk.”
When Jehu came out to his owner’s servants, one said to him, “Is all well? Why did this crazy person come to you?” Jehu said, “You know the man and his talk.”
12 T hey said, “It is a lie, tell us now.” And he said, “Thus and thus he said to me, ‘Thus says the Lord, “I have anointed you king over Israel.”’”
And they said, “That is not true. Tell us now.” Jehu said, “This is how he spoke to me. He said, ‘The Lord says, “I have chosen you to be the king of Israel.”’”
13 T hen they hurried and each man took his garment and placed it under him on the bare steps, and blew the trumpet, saying, “Jehu is king!” Jehoram (Joram) Is Assassinated
Then each man took his clothes in a hurry and put them under him on the steps. And they sounded the horn and said, “Jehu is king!” Joram of Israel Is Killed
14 S o Jehu the son of Jehoshaphat the son of Nimshi conspired against Joram. Now Joram with all Israel was defending Ramoth-gilead against Hazael king of Aram,
So Jehu the son of Jehoshaphat the son of Nimshi made plans against Joram. Now Joram and all Israel were fighting against Hazael king of Syria at Ramoth-gilead.
15 b ut King Joram had returned to Jezreel to be healed of the wounds which the Arameans had inflicted on him when he fought with Hazael king of Aram. So Jehu said, “If this is your mind, then let no one escape or leave the city to go tell it in Jezreel.”
But King Joram had returned to Jezreel to be healed of the cuts the Syrians had given him, when he fought with King Hazael of Syria. So Jehu said, “If this is what you have in mind, then let no one get out of the city to tell the news in Jezreel.”
16 T hen Jehu rode in a chariot and went to Jezreel, for Joram was lying there. Ahaziah king of Judah had come down to see Joram.
Then Jehu went to Jezreel in a war-wagon, for Joram was lying there. And Ahaziah the king of Judah had come down to see Joram.
17 N ow the watchman was standing on the tower in Jezreel and he saw the company of Jehu as he came, and said, “I see a company.” And Joram said, “Take a horseman and send him to meet them and let him say, ‘Is it peace?’”
Now the man who watched for danger was standing in the tower in Jezreel. He saw the group of Jehu’s men coming, and said, “I see a group of men coming.” Joram said, “Send a horseman to meet them and ask, ‘Do you come in peace?’”
18 S o a horseman went to meet him and said, “Thus says the king, ‘Is it peace?’” And Jehu said, “ What have you to do with peace? Turn behind me.” And the watchman reported, “The messenger came to them, but he did not return.”
So a horseman went to meet him and said, “The king asks, ‘Do you come in peace?’” And Jehu said, “What have you to do with peace? Get behind me.” Then the watchman told Joram, “The horseman came to them, but he did not return.”
19 T hen he sent out a second horseman, who came to them and said, “Thus says the king, ‘Is it peace?’” And Jehu answered, “What have you to do with peace? Turn behind me.”
So he sent out a second horseman, who came to them and said, “The king asks, ‘Do you come in peace?’” And Jehu answered, “What have you to do with peace? Get behind me.”
20 T he watchman reported, “He came even to them, and he did not return; and the driving is like the driving of Jehu the son of Nimshi, for he drives furiously.”
The watchman told Joram, “He came to them, and he did not return. The leader goes in his war-wagon like a mad man, just like Jehu.”
21 T hen Joram said, “ Get ready.” And they made his chariot ready. Joram king of Israel and Ahaziah king of Judah went out, each in his chariot, and they went out to meet Jehu and found him in the property of Naboth the Jezreelite.
Then Joram said, “Get ready.” And they made his war-wagon ready. Then Joram king of Israel and Ahaziah king of Judah went out, each in their war-wagon, to meet Jehu. They found him in the field of Naboth the Jezreelite.
22 W hen Joram saw Jehu, he said, “Is it peace, Jehu?” And he answered, “What peace, so long as the harlotries of your mother Jezebel and her witchcrafts are so many?”
When Joram saw Jehu, he said, “Do you come in peace, Jehu?” And he answered, “What peace can there be, so long as the sinful ways and witchcrafts of your mother Jezebel are so many?”
23 S o Joram reined about and fled and said to Ahaziah, “ There is treachery, O Ahaziah!”
So Joram turned the horses around and ran away, saying to Ahaziah, “He is turning against the king, O Ahaziah!”
24 A nd Jehu drew his bow with his full strength and shot Joram between his arms; and the arrow went through his heart and he sank in his chariot.
Jehu pulled his bow with all his strength and shot Joram between his arms. The arrow went through his heart, and he fell in his war-wagon.
25 T hen Jehu said to Bidkar his officer, “Take him up and cast him into the property of the field of Naboth the Jezreelite, for I remember when you and I were riding together after Ahab his father, that the Lord laid this oracle against him:
Then Jehu said to Bidkar his captain, “Pick him up and throw him into the field of Naboth the Jezreelite. For I remember when you and I were going together after his father Ahab. The Lord said then that this would happen to him.
26 ‘ Surely I have seen yesterday the blood of Naboth and the blood of his sons,’ says the Lord, ‘and I will repay you in this property,’ says the Lord. Now then, take and cast him into the property, according to the word of the Lord.” Jehu Assassinates Ahaziah
The Lord said, ‘Yesterday I have seen the blood of Naboth and his sons. I will punish you in this field.’ So now take and throw him into the field, as the word of the Lord has said.” Ahaziah of Judah Is Killed
27 W hen Ahaziah the king of Judah saw this, he fled by the way of the garden house. And Jehu pursued him and said, “ Shoot him too, in the chariot.” So they shot him at the ascent of Gur, which is at Ibleam. But he fled to Megiddo and died there.
When Ahaziah the king of Judah saw this, he ran away toward the garden house. Jehu went after him and said, “Shoot him in the war-wagon also.” So they shot him at the hill of Gur, by Ibleam. But he got away to Megiddo and died there.
28 T hen his servants carried him in a chariot to Jerusalem and buried him in his grave with his fathers in the city of David.
His servants carried him in a war-wagon to Jerusalem. They buried him in his grave with his fathers in the city of David.
29 N ow in the eleventh year of Joram, the son of Ahab, Ahaziah became king over Judah.
In the eleventh year of Joram the son of Ahab, Ahaziah became the king of Judah. Queen Jezebel Is Killed
30 W hen Jehu came to Jezreel, Jezebel heard of it, and she painted her eyes and adorned her head and looked out the window.
When Jehu came to Jezreel, Jezebel heard about it. She colored her eyes and combed her hair, and then looked out the window.
31 A s Jehu entered the gate, she said, “ Is it well, Zimri, your master’s murderer?”
As Jehu came through the gate, she said, “Is it well, Zimri, your owner’s killer?”
32 T hen he lifted up his face to the window and said, “Who is on my side? Who?” And two or three officials looked down at him. Jezebel Is Slain
Then he looked up to the window and said, “Who is on my side? Who?” And two or three men looked down at him.
33 H e said, “Throw her down.” So they threw her down, and some of her blood was sprinkled on the wall and on the horses, and he trampled her under foot.
Then he said, “Throw her down.” So they threw Jezebel down. Some of her blood went on the wall and on the horses. And Jehu made his war-wagons go over her.
34 W hen he came in, he ate and drank; and he said, “See now to this cursed woman and bury her, for she is a king’s daughter.”
Then Jehu went in and ate and drank. And he said, “Now go out to this sinful woman and bury her, for she is a king’s daughter.”
35 T hey went to bury her, but they found nothing more of her than the skull and the feet and the palms of her hands.
So they went to bury her. But all they found were her skull and feet and hands.
36 T herefore they returned and told him. And he said, “This is the word of the Lord, which He spoke by His servant Elijah the Tishbite, saying, ‘ In the property of Jezreel the dogs shall eat the flesh of Jezebel;
When they returned and told Jehu, he said, “This is the word of the Lord, which He spoke by His servant Elijah the Tishbite. He said, ‘In the land of Jezreel the dogs will eat the flesh of Jezebel.
37 a nd the corpse of Jezebel will be as dung on the face of the field in the property of Jezreel, so they cannot say, “This is Jezebel.”’”
Jezebel’s body will be as waste on the field in the land of Jezreel. So no one will be able to say, “This is Jezebel.”’”