1 Y respondió Job, y dijo:
Y respondió Job, y dijo:
2 C iertamente yo conozco que es así; ¿y cómo se justificará el hombre con Dios?
Ciertamente yo conozco que es así; ¿y cómo se justificará el hombre con Dios?
3 S i quisiere contender con él, no le podrá responder a una cosa de mil.
Si quisiere contender con él, no le podrá responder a una cosa de mil.
4 E l es sabio de corazón, y fuerte en fuerza, ¿quién se endureció contra él, y quedó en paz?
El es sabio de corazón, y fuerte en fuerza, ¿quién se endureció contra él, y quedó en paz?
5 Q uien arranca los montes con su furor, y no conocen quién los trastornó;
Quien arranca los montes con su furor, y no conocen quién los trastornó;
6 q uien remueve la tierra de su lugar, y hace temblar sus columnas;
quien remueve la tierra de su lugar, y hace temblar sus columnas;
7 q uien manda al sol, y no sale; y sella las estrellas.
quien manda al sol, y no sale; y sella las estrellas.
8 E l solo extiende los cielos, y anda sobre las alturas del mar.
El solo extiende los cielos, y anda sobre las alturas del mar.
9 E l que hizo la Osa, y el Orión, y las Pléyades, y los lugares secretos del mediodía;
El que hizo la Osa, y el Orión, y las Pléyades, y los lugares secretos del mediodía;
10 e l que hace cosas grandes e incomprensibles, y maravillosas, sin número.
el que hace cosas grandes e incomprensibles, y maravillosas, sin número.
11 H e aquí que él pasará delante de mí, y yo no lo veré; y pasará, y no lo entenderé.
He aquí que él pasará delante de mí, y yo no lo veré; y pasará, y no lo entenderé.
12 H e aquí, arrebatará; ¿quién le hará restituir? ¿Quién le dirá: Qué haces?
He aquí, arrebatará; ¿quién le hará restituir? ¿Quién le dirá: Qué haces?
13 D ios no tornará atrás su ira, y debajo de él se encorvan los que ayudan a la soberbia.
Dios no tornará atrás su ira, y debajo de él se encorvan los que ayudan a la soberbia.
14 ¿ Cuánto menos le responderé yo, y eligiré mis palabras con él?
¿Cuánto menos le responderé yo, y eligiré mis palabras con él?
15 Q ue aunque yo sea justo, no responderé; antes habré de rogar a mi juez.
Que aunque yo sea justo, no responderé; antes habré de rogar a mi juez.
16 Q ue si yo le invocare, y él me respondiera, aún no creeré que haya escuchado mi voz.
Que si yo le invocare, y él me respondiera, aún no creeré que haya escuchado mi voz.
17 P orque me ha quebrado con tempestad, y ha aumentado mis heridas sin causa.
Porque me ha quebrado con tempestad, y ha aumentado mis heridas sin causa.
18 Q ue aún no me ha concedido que tome mi aliento; mas me ha llenado de amarguras.
Que aún no me ha concedido que tome mi aliento; mas me ha llenado de amarguras.
19 S i habláramos de su potencia, fuerte por cierto es; si de su juicio, ¿quién me emplazará?
Si habláramos de su potencia, fuerte por cierto es; si de su juicio, ¿quién me emplazará?
20 S i yo me justificare, me condenará mi boca; si me predicare perfecto, él me hará inicuo.
Si yo me justificare, me condenará mi boca; si me predicare perfecto, él me hará inicuo.
21 S i yo me predicare imperfecto, no conozco mi alma; condenaré mi vida.
Si yo me predicare imperfecto, no conozco mi alma; condenaré mi vida.
22 U na cosa resta es a saber que yo diga: Al perfecto y al impío él los consume.
Una cosa resta es a saber que yo diga: Al perfecto y al impío él los consume.
23 S i es azote, mate de repente, y no se ría de la prueba de los inocentes.
Si es azote, mate de repente, y no se ría de la prueba de los inocentes.
24 L a tierra es entregada en manos de los impíos, y él cubre el rostro de sus jueces. Si no es él el que lo hace, ¿quién es? ¿Dónde está?
La tierra es entregada en manos de los impíos, y él cubre el rostro de sus jueces. Si no es él el que lo hace, ¿quién es? ¿Dónde está?
25 M is días han sido más ligeros que un correo; huyeron, y nunca vieron bien.
Mis días han sido más ligeros que un correo; huyeron, y nunca vieron bien.
26 P asaron con los navíos de Ebeh; o como el águila que se arroja a la presa.
Pasaron con los navíos de Ebeh; o como el águila que se arroja a la presa.
27 S i digo: Quiero olvidar mi queja, dejaré mi aburrimiento, y me esforzaré.
Si digo: Quiero olvidar mi queja, dejaré mi aburrimiento, y me esforzaré.
28 T emo todos mis trabajos; sé que no me tendrás sin culpa.
Temo todos mis trabajos; sé que no me tendrás sin culpa.
29 S i yo soy impío, ¿para qué trabajaré en vano?
Si yo soy impío, ¿para qué trabajaré en vano?
30 A unque me lave con aguas de nieve, y aunque limpie mis manos con la misma limpieza,
Aunque me lave con aguas de nieve, y aunque limpie mis manos con la misma limpieza,
31 a ún me hundirás en el hoyo; y mis propios vestidos me abominarán.
aún me hundirás en el hoyo; y mis propios vestidos me abominarán.
32 P orque no es hombre como yo, para que yo le responda, y vengamos juntamente a juicio.
Porque no es hombre como yo, para que yo le responda, y vengamos juntamente a juicio.
33 N o hay entre nosotros árbitro que ponga su mano sobre ambos.
No hay entre nosotros árbitro que ponga su mano sobre ambos.
34 Q uite de sobre mí su verdugo, y su terror no me perturbe.
Quite de sobre mí su verdugo, y su terror no me perturbe.
35 Y hablaré, y no le temeré; porque en este estado no estoy en mí.
Y hablaré, y no le temeré; porque en este estado no estoy en mí.