1 F rères, je ne veux pas que vous ignoriez que nos pères ont tous été sous la nuée, qu'ils ont tous passé au travers de la mer,
2 q u'ils ont tous été baptisés en Moïse dans la nuée et dans la mer,
3 q u'ils ont tous mangé le même aliment spirituel,
4 e t qu'ils ont tous bu le même breuvage spirituel, car ils buvaient à un rocher spirituel qui les suivait, et ce rocher était Christ.
5 M ais la plupart d'entre eux ne furent point agréables à Dieu, puisqu'ils périrent dans le désert.
6 O r, ces choses sont arrivées pour nous servir d'exemples, afin que nous n'ayons pas de mauvais désirs, comme ils en ont eu.
7 N e devenez point idolâtres, comme quelques-uns d'eux, selon qu'il est écrit: Le peuple s'assit pour manger et pour boire; puis ils se levèrent pour se divertir.
8 N e nous livrons point à l'impudicité, comme quelques-uns d'eux s'y livrèrent, de sorte qu'il en tomba vingt-trois mille en un seul jour.
9 N e tentons point le Seigneur, comme le tentèrent quelques-uns d'eux, qui périrent par les serpents.
10 N e murmurez point, comme murmurèrent quelques-uns d'eux, qui périrent par l'exterminateur.
11 C es choses leur sont arrivées pour servir d'exemples, et elles ont été écrites pour notre instruction, à nous qui sommes parvenus à la fin des siècles.
12 A insi donc, que celui qui croit être debout prenne garde de tomber!
13 A ucune tentation ne vous est survenue qui n'ait été humaine, et Dieu, qui est fidèle, ne permettra pas que vous soyez tentés au delà de vos forces; mais avec la tentation il préparera aussi le moyen d'en sortir, afin que vous puissiez la supporter.
14 C 'est pourquoi, mes bien-aimés, fuyez l'idolâtrie.
15 J e parle comme à des hommes intelligents; jugez vous-mêmes de ce que je dis.
16 L a coupe de bénédiction que nous bénissons, n'est-elle pas la communion au sang de Christ? Le pain que nous rompons, n'est-il pas la communion au corps de Christ?
17 P uisqu'il y a un seul pain, nous qui sommes plusieurs, nous formons un seul corps; car nous participons tous à un même pain.
18 V oyez les Israélites selon la chair: ceux qui mangent les victimes ne sont-ils pas en communion avec l'autel?
19 Q ue dis-je donc? Que la viande sacrifiée aux idoles est quelque chose, ou qu'une idole est quelque chose? Nullement.
20 J e dis que ce qu'on sacrifie, on le sacrifie à des démons, et non à Dieu; or, je ne veux pas que vous soyez en communion avec les démons.
21 V ous ne pouvez boire la coupe du Seigneur, et la coupe des démons; vous ne pouvez participer à la table du Seigneur, et à la table des démons.
22 V oulons-nous provoquer la jalousie du Seigneur? Sommes-nous plus forts que lui?
23 T out est permis, mais tout n'est pas utile; tout est permis, mais tout n'édifie pas.
24 Q ue personne ne cherche son propre intérêt, mais que chacun cherche celui d'autrui.
25 M angez de tout ce qui se vend au marché, sans vous enquérir de rien par motif de conscience;
26 c ar la terre est au Seigneur, et tout ce qu'elle renferme.
27 S i un non-croyant vous invite et que vous vouliez aller, mangez de tout ce qu'on vous présentera, sans vous enquérir de rien par motif de conscience.
28 M ais si quelqu'un vous dit: Ceci a été offert en sacrifice! n'en mangez pas, à cause de celui qui a donné l'avertissement, et à cause de la conscience.
29 J e parle ici, non de votre conscience, mais de celle de l'autre. Pourquoi, en effet, ma liberté serait-elle jugée par une conscience étrangère?
30 S i je mange avec actions de grâces, pourquoi serais-je blâmé au sujet d'une chose dont je rends grâces?
31 S oit donc que vous mangiez, soit que vous buviez, soit que vous fassiez quelque autre chose, faites tout pour la gloire de Dieu.
32 N e soyez en scandale ni aux Grecs, ni aux Juifs, ni à l'Église de Dieu,
33 d e la même manière que moi aussi je m'efforce en toutes choses de complaire à tous, cherchant, non mon avantage, mais celui du plus grand nombre, afin qu'ils soient sauvés.