1 H ow the Lord has covered the Daughter of Zion with a cloud in His anger! He has cast down from heaven to the earth the beauty and splendor of Israel and has not remembered His footstool in the day of His anger!
How the Lord has covered the daughter of Zion With a cloud in His anger! He cast down from heaven to the earth The beauty of Israel, And did not remember His footstool In the day of His anger.
2 T he Lord has swallowed up all the country places and habitations of Jacob and has spared not nor pitied; He has demolished in His wrath the strongholds of the Daughter of Judah. He has cast down to the ground the kingdom and its rulers, polluting them and depriving them of their sanctity.
The Lord has swallowed up and has not pitied All the dwelling places of Jacob. He has thrown down in His wrath The strongholds of the daughter of Judah; He has brought them down to the ground; He has profaned the kingdom and its princes.
3 H e has broken off in His fierce anger every horn (means of defense) of Israel. He has drawn back His right hand from before the enemy. And He has burned amidst Jacob like a flaming fire consuming all around.
He has cut off in fierce anger Every horn of Israel; He has drawn back His right hand From before the enemy. He has blazed against Jacob like a flaming fire Devouring all around.
4 H e has bent His bow like an enemy; He has stood with His right hand set like a foe and has slain all the delights and pride of the eye; on and in the tent of the Daughter of Zion He has poured out His wrath like fire.
Standing like an enemy, He has bent His bow; With His right hand, like an adversary, He has slain all who were pleasing to His eye; On the tent of the daughter of Zion, He has poured out His fury like fire.
5 T he Lord has become like an enemy; He has destroyed Israel. He has destroyed all its palaces, has laid in ruins its strongholds, and has multiplied in the Daughter of Judah groaning and moaning and lamentation.
The Lord was like an enemy. He has swallowed up Israel, He has swallowed up all her palaces; He has destroyed her strongholds, And has increased mourning and lamentation In the daughter of Judah.
6 A nd He has violently broken down His temple like a booth or hedge of a garden; He has destroyed the place of His appointed assembly. The Lord has caused the solemn appointed feasts and Sabbaths to be forgotten in Zion and has spurned and rejected in the indignation of His anger the king and the priest.
He has done violence to His tabernacle, As if it were a garden; He has destroyed His place of assembly; The Lord has caused The appointed feasts and Sabbaths to be forgotten in Zion. In His burning indignation He has spurned the king and the priest.
7 T he Lord has scorned, rejected, and cast off His altar; He has abhorred and disowned His sanctuary. He has given into the hand of the enemy the walls of her palaces; they have raised a clamor in the house of the Lord as on a day of a solemn appointed feast.
The Lord has spurned His altar, He has abandoned His sanctuary; He has given up the walls of her palaces Into the hand of the enemy. They have made a noise in the house of the Lord As on the day of a set feast.
8 T he Lord purposed to lay in ruins the wall of the Daughter of Zion. He marked it off by measuring line; He restrained not His hand from destroying. He made rampart and wall lament; they languished together.
The Lord has purposed to destroy The wall of the daughter of Zion. He has stretched out a line; He has not withdrawn His hand from destroying; Therefore He has caused the rampart and wall to lament; They languished together.
9 H er gates have sunk into the ground; He has destroyed and broken her bars. Her king and her princes are among the nations; the law is no more; her prophets also obtain no vision from the Lord.
Her gates have sunk into the ground; He has destroyed and broken her bars. Her king and her princes are among the nations; The Law is no more, And her prophets find no vision from the Lord.
10 T he elders of the Daughter of Zion sit on the ground keeping silent; they have cast dust on their heads, they have girded themselves with sackcloth. The maidens of Jerusalem have bowed their heads to the ground.
The elders of the daughter of Zion Sit on the ground and keep silence; They throw dust on their heads And gird themselves with sackcloth. The virgins of Jerusalem Bow their heads to the ground.
11 M y eyes fail from weeping, my emotions are deeply disturbed, my heart is poured out upon the ground because of the destruction of the daughter of my people, because infants and nurslings faint in the streets of the city.
My eyes fail with tears, My heart is troubled; My bile is poured on the ground Because of the destruction of the daughter of my people, Because the children and the infants Faint in the streets of the city.
12 T hey keep crying to their mothers, Where is corn and wine ? as they faint like wounded men in the streets of the city, as their lives ebb away on their mothers’ bosom.
They say to their mothers, “Where is grain and wine?” As they swoon like the wounded In the streets of the city, As their life is poured out In their mothers’ bosom.
13 W hat is sufficient for me to remind you for your ? To what shall I liken you, O Daughter of Jerusalem? With what shall I compare you, that I may comfort you, O Virgin Daughter of Zion? For your ruin is as measureless as the sea! Who can heal you?
How shall I console you? To what shall I liken you, O daughter of Jerusalem? What shall I compare with you, that I may comfort you, O virgin daughter of Zion? For your ruin is spread wide as the sea; Who can heal you?
14 Y our prophets have predicted for you falsehood and delusion and foolish things; and they have not exposed your iniquity and guilt to avert your captivity. But they have divined and declared to you false and deceptive prophecies, worthless and misleading.
Your prophets have seen for you False and deceptive visions; They have not uncovered your iniquity, To bring back your captives, But have envisioned for you false prophecies and delusions.
15 A ll who pass by clap their hands at you; they hiss and wag their heads at the Daughter of Jerusalem, saying, Is this the city which was called the perfection of beauty, the joy of all the earth?
All who pass by clap their hands at you; They hiss and shake their heads At the daughter of Jerusalem: “ Is this the city that is called ‘The perfection of beauty, The joy of the whole earth’?”
16 A ll your enemies have opened wide their mouths against you; they scornfully hiss and gnash their teeth. They cry, We have swallowed her up! Certainly this is the day we have looked for; we have it, we see it!
All your enemies have opened their mouth against you; They hiss and gnash their teeth. They say, “We have swallowed her up! Surely this is the day we have waited for; We have found it, we have seen it! ”
17 T he Lord has done what He planned; He has carried out and finished His word which He threatened and decreed in the days of old. He has demolished without pity; He has made the enemy rejoice over you and has exalted the might of your foes.
The Lord has done what He purposed; He has fulfilled His word Which He commanded in days of old. He has thrown down and has not pitied, And He has caused an enemy to rejoice over you; He has exalted the horn of your adversaries.
18 T he hearts cried to the Lord. O wall of the Daughter of Zion, let tears run down like a river day and night; give yourself no rest, let not your eyes stop.
Their heart cried out to the Lord, “O wall of the daughter of Zion, Let tears run down like a river day and night; Give yourself no relief; Give your eyes no rest.
19 A rise, cry out in the night, at the beginning of the watches; pour out your heart like water before the face of the Lord. Lift up your hands toward Him for the lives of your young children, who faint from hunger at the head of every street.
“Arise, cry out in the night, At the beginning of the watches; Pour out your heart like water before the face of the Lord. Lift your hands toward Him For the life of your young children, Who faint from hunger at the head of every street.”
20 B ehold, O Lord, and consider to whom You have done this. Should and shall women eat the fruit of their own bodies, the children whom they have tended and swaddled with their hands? Should and shall priest and prophet be slain in the place set apart of the Lord?
“See, O Lord, and consider! To whom have You done this? Should the women eat their offspring, The children they have cuddled? Should the priest and prophet be slain In the sanctuary of the Lord?
21 T he young and the old lie on the ground in the streets; my maidens and my young men have fallen by the sword. You have slain them in the day of Your anger, slaughtering them without pity.
“Young and old lie On the ground in the streets; My virgins and my young men Have fallen by the sword; You have slain them in the day of Your anger, You have slaughtered and not pitied.
22 Y ou called together, as on an appointed feast day of solemn assembly, my terrors (dangers) from every side. And there was not one in the day of God’s wrath who escaped or survived; those I have nursed and brought up, my enemy has destroyed.
“You have invited as to a feast day The terrors that surround me. In the day of the Lord ’s anger There was no refugee or survivor. Those whom I have borne and brought up My enemies have destroyed.”