1 P ablo, prisionero de Cristo Jesús, y el hermano Timoteo: A Filemón nuestro amado hermano y colaborador,
Pablo, prisionero de Jesucristo, y el hermano Timoteo, al amado Filemón, colaborador nuestro,
2 y a la hermana Apia, y a Arquipo, nuestro compañero de lucha, y a la iglesia que está en tu casa:
a la amada hermana Apia, a Arquipo, nuestro compañero de milicia, y a la iglesia que está en tu casa:
3 G racia a ustedes y paz de parte de Dios nuestro Padre y del Señor Jesucristo. El Amor y la Fe de Filemón
Gracia y paz a vosotros, de Dios nuestro Padre y del Señor Jesucristo. El amor y la fe de Filemón
4 D oy gracias a mi Dios siempre, haciendo mención de ti en mis oraciones,
Doy gracias a mi Dios, haciendo siempre memoria de ti en mis oraciones,
5 p orque oigo de tu amor y de la fe que tienes hacia el Señor Jesús y hacia todos los santos.
porque oigo del amor y de la fe que tienes hacia el Señor Jesús y para con todos los santos,
6 R uego que la comunión (participación) de tu fe llegue a ser eficaz por el conocimiento de todo lo bueno que hay en ustedes mediante Cristo (el Mesías).
y pido para que la participación de tu fe sea eficaz en el conocimiento de todo el bien que está en vosotros por Cristo Jesús,
7 P ues he llegado a tener mucho gozo y consuelo en tu amor, porque los corazones de los santos han sido confortados por ti, hermano. Pablo Intercede por Onésimo
pues tenemos gran gozo y consolación en tu amor, porque por ti, hermano, han sido confortados los corazones de los santos. Pablo intercede por Onésimo
8 P or lo cual, aunque tengo mucha libertad (confianza) en Cristo para mandarte hacer lo que conviene,
Por eso, aunque tengo mucha libertad en Cristo para mandarte lo que conviene,
9 n o obstante, por causa del amor que te tengo, te hago un ruego, siendo como soy, Pablo, anciano, y ahora también prisionero de Cristo Jesús:
prefiero rogártelo apelando a tu amor, siendo yo, Pablo, ya anciano, y ahora, además, prisionero de Jesucristo.
10 t e ruego por mi hijo Onésimo, a quien he engendrado en mis prisiones;
Te ruego por mi hijo Onésimo, a quien engendré en mis prisiones,
11 q uien en otro tiempo te era inútil, pero ahora nos es útil a ti y a mí.
el cual en otro tiempo te fue inútil, pero ahora a ti y a mí nos es útil.
12 Y te lo he vuelto a enviar en persona, es decir, como si fuera mi propio corazón.
Te lo envío de nuevo. Tú, pues, recíbelo como a mí mismo.
13 H ubiera querido retenerlo conmigo, para que me sirviera en lugar tuyo en mis prisiones por el evangelio (las buenas nuevas).
Yo quisiera retenerlo conmigo, para que en lugar tuyo me sirviera en mis prisiones por causa del evangelio.
14 P ero no quise hacer nada sin tu consentimiento, para que tu bondad no fuera como por obligación, sino por tu propia voluntad.
Pero nada quise hacer sin tu consentimiento, para que tu favor no fuera forzado, sino voluntario.
15 P orque quizá por esto se apartó de ti por algún tiempo, para que lo volvieras a recibir para siempre,
Quizá se apartó de ti por algún tiempo para que lo recibas para siempre,
16 y a no como esclavo, sino como más que un esclavo, como un hermano amado, especialmente para mí, pero cuánto más para ti, tanto en la carne como en el Señor.
no ya como esclavo, sino como más que esclavo, como hermano amado, mayormente para mí, pero cuánto más para ti, tanto en la carne como en el Señor.
17 S i me tienes, pues, por compañero, acéptalo como me aceptarías a mí.
Así que, si me tienes por compañero, recíbelo como a mí mismo.
18 Y si te ha perjudicado en alguna forma, o te debe algo, cárgalo a mi cuenta.
Y si en algo te dañó, o te debe, ponlo a mi cuenta.
19 Y o, Pablo, escribo esto con mi propia mano. Yo lo pagaré (por no decirte que aun tú mismo te me debes a mí ).
Yo, Pablo, lo escribo de mi mano: yo lo pagaré (por no decirte que aun tú mismo te me debes también).
20 S í, hermano, permíteme disfrutar este beneficio de ti en el Señor. Recrea (Conforta) mi corazón en Cristo.
Sí, hermano, tenga yo algún provecho de ti en el Señor, conforta mi corazón en el Señor.
21 T e escribo confiado en tu obediencia, sabiendo que harás aún más de lo que digo.
Te he escrito confiando en tu obediencia, sabiendo que harás aun más de lo que te digo.
22 Y al mismo tiempo, prepárame también alojamiento, pues espero que por las oraciones de ustedes les seré concedido. Saludos y Bendición
Prepárame también alojamiento, porque espero que por vuestras oraciones os seré concedido. Salutaciones y bendición final
23 T e saluda Epafras, mi compañero de prisión en Cristo Jesús;
Te saludan Epafras, mi compañero de prisiones por Cristo Jesús,
24 t ambién Marcos, Aristarco, Demas y Lucas, mis colaboradores.
Marcos, Aristarco, Demas y Lucas, mis colaboradores.
25 L a gracia del Señor Jesucristo sea con el espíritu de ustedes.
La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con vuestro espíritu. Amén.