1 S ay to your brothers, “ Ammi,” and to your sisters, “ Ruhamah.”
say to your brethren, Ammi, and to your sisters, Ruhamah.
2 “ Contend with your mother, contend, For she is not my wife, and I am not her husband; And let her put away her harlotry from her face And her adultery from between her breasts,
Plead with your mother; plead, for she is not My wife and I am not her Husband; that she put away her harlotry from her face and her adulteries from between her breasts,
3 O r I will strip her naked And expose her as on the day when she was born. I will also make her like a wilderness, Make her like desert land And slay her with thirst.
Lest I strip her naked and make her as in the day she was born, and make her as a wilderness and set her like a parched land and slay her with thirst.
4 “ Also, I will have no compassion on her children, Because they are children of harlotry.
Yes, for her children I will have no love nor pity nor mercy, for they are the children of harlotry.
5 “ For their mother has played the harlot; She who conceived them has acted shamefully. For she said, ‘ I will go after my lovers, Who give me my bread and my water, My wool and my flax, my oil and my drink.’
For their mother has played the harlot; she who conceived them has done shamefully, for she said, I will go after my lovers that give me my food and my water, my wool and my flax, my oil and my refreshing drinks.
6 “ Therefore, behold, I will hedge up her way with thorns, And I will build a wall against her so that she cannot find her paths.
Therefore, behold, I will hedge up her way with thorns; and I will build a wall against her that she shall not find her paths.
7 “ She will pursue her lovers, but she will not overtake them; And she will seek them, but will not find them. Then she will say, ‘ I will go back to my first husband, For it was better for me then than now!’
And she shall follow after her lovers but she shall not overtake them; and she shall seek them, but shall not find them. Then shall she say, Let me go and return to my first husband, for then was it better with me than now.
8 “ For she does not know that it was I who gave her the grain, the new wine and the oil, And lavished on her silver and gold, Which they used for Baal.
For she has not noticed, understood, or realized that it was I Who gave her the grain and the new wine and the fresh oil, and Who lavished upon her silver and gold which they used for Baal and made into his image.
9 “ Therefore, I will take back My grain at harvest time And My new wine in its season. I will also take away My wool and My flax Given to cover her nakedness.
Therefore will I return and take back My grain in the time for it and My new wine in the season for it, and will pluck away and recover My wool and My flax which were to cover her nakedness.
10 “ And then I will uncover her lewdness In the sight of her lovers, And no one will rescue her out of My hand.
And now will I uncover her lewdness and her shame in the sight of her lovers, and no one shall rescue her out of My hand.
11 “ I will also put an end to all her gaiety, Her feasts, her new moons, her sabbaths And all her festal assemblies.
I will also cause to cease all her mirth, her feastmaking, her New Moons, her Sabbaths, and all her solemn feasts and appointed festive assemblies.
12 “ I will destroy her vines and fig trees, Of which she said, ‘These are my wages Which my lovers have given me.’ And I will make them a forest, And the beasts of the field will devour them.
And I will lay waste and destroy her vines and her fig trees of which she has said, These are my reward or loose woman’s hire that my lovers have given me; and I will make an inaccessible forest, and the wild beasts of the open country shall eat them.
13 “ I will punish her for the days of the Baals When she used to offer sacrifices to them And adorn herself with her earrings and jewelry, And follow her lovers, so that she forgot Me,” declares the Lord. Restoration of Israel
And I will visit upon her for the feast days of the Baals, when she burned incense to them and decked herself with her earrings and nose rings and her jewelry and went after her lovers and forgot Me, says the Lord.
14 “ Therefore, behold, I will allure her, Bring her into the wilderness And speak kindly to her.
Therefore, behold, I will allure her and bring her into the wilderness, and I will speak tenderly and to her heart.
15 “ Then I will give her her vineyards from there, And the valley of Achor as a door of hope. And she will sing there as in the days of her youth, As in the day when she came up from the land of Egypt.
There I will give her her vineyards and make the Valley of Achor to be for her a door of hope and expectation. And she shall sing there and respond as in the days of her youth and as at the time when she came up out of the land of Egypt.
16 “ It will come about in that day,” declares the Lord, “That you will call Me Ishi And will no longer call Me Baali.
And it shall be in that day, says the Lord, that you will call Me Ishi, and you shall no more call Me Baali.
17 “ For I will remove the names of the Baals from her mouth, So that they will be mentioned by their names no more.
For I will take away the names of Baalim out of her mouth, and they shall no more be mentioned or seriously remembered by their name.
18 “ In that day I will also make a covenant for them With the beasts of the field, The birds of the sky And the creeping things of the ground. And I will abolish the bow, the sword and war from the land, And will make them lie down in safety.
And in that day will I make a covenant for Israel with the living creatures of the open country and with the birds of the heavens and with the creeping things of the ground. And I will break the bow and the sword and conflict out of the land and will make you lie down safely.
19 “ I will betroth you to Me forever; Yes, I will betroth you to Me in righteousness and in justice, In lovingkindness and in compassion,
And I will betroth you to Me forever; yes, I will betroth you to Me in righteousness and justice, in steadfast love, and in mercy.
20 A nd I will betroth you to Me in faithfulness. Then you will know the Lord.
I will even betroth you to Me in stability and in faithfulness, and you shall know (recognize, be acquainted with, appreciate, give heed to, and cherish) the Lord.
21 “ It will come about in that day that I will respond,” declares the Lord. “I will respond to the heavens, and they will respond to the earth,
And in that day I will respond, says the Lord; I will respond to the heavens, and they shall respond to the earth,
22 A nd the earth will respond to the grain, to the new wine and to the oil, And they will respond to Jezreel.
And the earth shall respond to the grain and the wine and the oil, and these shall respond to Jezreel.
23 “ I will sow her for Myself in the land. I will also have compassion on her who had not obtained compassion, And I will say to those who were not My people, ‘You are My people!’ And they will say, ‘ You are my God!’”
And I will sow her for Myself anew in the land, and I will have love, pity, and mercy for her who had not obtained love, pity, and mercy; and I will say to those who were not My people, You are My people, and they shall say, You are my God!