1 Б ратя мои, да не държите вярата на прославения наш Господ Исус Христос с лицеприятие.
Fraţii mei, să nu ţineţi credinţa Domnului nostru Isus Hristos, Domnul slavei, căutînd la faţa omului.
2 З ащото, ако влезе в синагогата ви човек със златен пръстен и с хубави дрехи, а влезе и сиромах с оплескани дрехи,
Căci, de pildă, dacă intră în adunarea voastră un om cu un inel de aur şi cu o haină strălucitoare, şi intră şi un sărac îmbrăcat prost;
3 и погледнете с почит към оня, който е с хубавите дрехи, та речете: Ти седни тука на добро място; а на сиромаха речете: Ти стой там, или: Седни до подножието ми,
şi voi puneţi ochii pe celce poartă haina strălucitoare, şi -i ziceţi:,, Tu şezi în locul acesta bun!`` Şi apoi ziceţi săracului:,, Tu stai colo în picioare!`` Sau:,,Şezi jos la picioarele mele!``
4 н е правите ли различия помежду си, и не ставате ли пристрастни съдии?
Nu faceţi voi oare o deosebire în voi înşivă, şi nu vă faceţi voi judecători cu gînduri rele?
5 С лушайте любезни ми братя: Не избра ли Бог ония, които са сиромаси в светски неща, богати с вяра и наследници на царството, което е обещал на тия, които Го любят?
Ascultaţi, prea iubiţii mei fraţi: n'a ales Dumnezeu pe cei ce sînt săraci în ochii lumii acesteia, ca să -i facă bogaţi în credinţă şi moştenitori ai Împărăţiei, pe care a făgăduit -o celor ce -L iubesc?
6 А вие опозорихте сиромаха. Нали богатите ви угнетяват и сами ви влачат по съдилища?
Şi voi înjosiţi pe cel sărac! Oare nu bogaţii vă asupresc şi vă tîrăsc înaintea judecătoriilor?
7 Н али те хулят почтеното име, с което се именувате?
Nu batjocoresc ei frumosul nume pe care -l purtaţi?
8 О баче, ако изпълнявате царския закон, според писанието: "Да обичаш ближния си като себе си", добре правите.
Dacă împliniţi Legea împărătească, potrivit Scripturii:,, Să iubeşti pe aproapele tău ca pe tine însuţi``, bine faceţi.
9 Н о ако гледате на лице, грях правите, и от закона се осъждате като престъпници.
Dar dacă aveţi în vedere faţa omului, faceţi un păcat, şi sînteţi osîndiţi de Lege ca nişte călcători de lege.
10 З ащото, който опази целия закон, а съгреши в едно <нещо>, бива виновен във всичко.
Căci, cine păzeşte toată Legea, şi greşeşte într'o singură poruncă, se face vinovat de toate.
11 П онеже Оня, Който е рекъл: "Не прелюбодействувай", рекъл е и: "Не убивай", тъй че, ако не прелюбодействуваш, а пък убиваш, станал си престъпник на закона.
Căci, Cel ce a zis:,, Să nu preacurveşti``, a zis şi:,, Să nu ucizi``. Acum, dacă nu preacurveşti, dar ucizi, te faci călcător al Legii.
12 Т ака говорете и така постъпвайте като човеци, които ще бъдат съдени по закона на свободата.
Să vorbiţi şi să lucraţi ca nişte oameni cari au să fie judecaţi de o lege a slobozeniei:
13 З ащото съдът е немилостив към този, който не е показал милост. Милостта тържествува над съда.
căci judecata este fără milă pentru celce n'a avut milă; dar mila biruieşte judecata.
14 К аква полза, братя мои, ако някой казва, че има вяра, а няма дела? Може ли такава вяра да го спаси?
Fraţii mei, ce -i foloseşte cuiva să spună că are credinţă, dacă n'are fapte? Poate oare credinţa aceasta să -l mîntuiască?
15 А ко някой брат или някоя сестра са голи и останали без ежедневна храна,
Dacă un frate sau o soră sînt goi şi lipsiţi de hrana de toate zilele,
16 и някой от вас им рече: Идете си с мир, дано бъдете стоплени и нахранени, а не им дадете потребното за тялото, каква полза?
şi unul dintre voi le zice:,, Duceţi-vă în pace, încălziţi-vă şi săturaţi-vă!`` fără să le dea cele trebuincioase trupului, la ce i-ar folosi?
17 Т ака и вярата, ако няма дела, сама по себе си е мъртва.
Tot aşa şi credinţa: dacă n'are fapte, este moartă în ea însaş.
18 Н о ще рече някой: Ти имаш вяра, а пък аз имам дела; ако <можеш>, покажи ми вярата си без дела, и аз ще ти покажа вярата си от моите дела.
Dar va zice cineva:,, Tu ai credinţa, şi eu am faptele.``,, Arată-mi credinţa ta fără fapte, şi eu îţi voi arăta credinţa mea din faptele mele.``
19 Т и вярваш, че има <само> един Бог, добре правиш; и бесовете вярват и треперят.
Tu crezi că Dumnezeu este unul, şi bine faci; dar şi dracii cred... şi se înfioară!
20 О баче искаш ли да познаеш, о суетни човече, че вяра без дела е безплодна?
Vrei dar să înţelegi, om nesocotit, că credinţa fără fapte este zădarnică?
21 А враам, нашият отец, не оправда ли се чрез дела като принесе сина си Исаака на жертвеника?
Avraam, părintele nostru, n'a fost el socotit neprihănit prin fapte, cînd a adus pe fiul său Isaac jertfă pe altar?
22 Т и виждаш, че вярата действуваше заедно с делата му, и че от делата се усъвършенствува вярата;
Vezi că credinţa lucra împreună cu faptele lui, şi, prin fapte, credinţa a ajuns desăvîrşită.
23 и изпълни се писанието, което казва: "Авраам повярва в Бога; и това му се вмени за правда"; и се нарече Божий приятел.
Astfel s'a împlinit Scriptura care zice:,, Avraam a crezut pe Dumnezeu, şi i s'a socotit ca neprihănire``; şi el a fost numit,, prietenul lui Dumnezeu.``
24 В иждате, че чрез дела се оправдава човек, а не само чрез вяра.
Vedeţi dar că omul este socotit neprihănit prin fapte, şi nu numai prin credinţă.
25 Т ака също и блудницата Раав не оправда ли се чрез дела, когато прие пратениците и ги изпрати бърже през друг път?
Tot aşa, curva Rahav: n'a fost socotită şi ea neprihănită prin fapte, cînd a găzduit pe soli şi i -a scos afară pe altă cale?
26 З ащото, както тялото отделено от духа е мъртво, така и вярата отделена от дела е мъртва.
După cum trupul fără duh este mort, tot aşa şi credinţa fără fapte este moartă.