1 С лед тия събития, дойде Господното слово на Аврама във видение и каза: Не бой се, Авраме; Аз съм твой щит, наградата ти е извънредно голяма.
După aceste întîmplări, Cuvîntul Domnului a vorbit lui Avram într'o vedenie, şi a zis:,, Avrame, nu te teme; Eu sînt scutul tău, şi răsplata ta cea foarte mare.``
2 А Аврам рече: Господи Иеова, какво ще ми дадеш, като аз си отивам бездетен и тоя Елиезер от Дамаск ще притежава дома ми?
Avram a răspuns:,, Doamne Dumnezeule, ce-mi vei da? Căci mor fără copii; şi moştenitorul casei mele este Eliezer din Damasc.``
3 А врам рече още: Ето Ти не ми даде чадо; и, ето, един роден в дома ми ще ми стане наследник.
Şi Avram a zis:,, Iată că nu mi-ai dat sămînţă, şi slujitorul născut în casa mea va fi moştenitorul meu.``
4 Н о, ето, дойде Господното слово и му каза: Тоя човек няма да ти стане наследник; но оня, който ще излезе от твоите чресла, ще ти бъде наследник.
Atunci Cuvîntul Domnului i -a vorbit astfel:,, Nu el va fi moştenitorul tău, ci cel ce va ieşi din tine, acela va fi moştenitorul tău.``
5 Т огава, като го изведе вън, каза: Погледни сега на небето и изброй звездите, ако можеш ги изброи. И рече му: Толкова ще бъде твоето потомство.
Şi, după ce l -a dus afară, i -a zis:,, Uită-te spre cer, şi numără stelele, dacă poţi să le numeri.`` Şi i -a zis:,, Aşa va fi sămînţa ta.``
6 И <Аврам> повярва в Господа; и Той му го вмени за правда.
Avram a crezut pe Domnul, şi Domnul i -a socotit lucrul acesta ca neprihănire.
7 П осле му каза: Аз съм Господ, който те изведох из Ур Халдейски, за да ти дам да наследиш тая земя.
Domnul i -a mai zis:,, Eu sînt Domnul, care te-am scos din Ur din Haldea, ca să-ţi dau în stăpînire ţara aceasta.``
8 А той рече: Господи Иеова, по какво да позная че ще я наследя?
Avram a răspuns:,, Doamne Dumnezeule, prin ce voi cunoaşte că o voi stăpîni?``
9 & lt;Господ> му рече: Вземи ми тригодишна юница, тригодишна коза, тригодишен овен, гургулица и гълъбче.
Şi Domnul i -a zis:,, Ia o juncană de trei ani, o capră de trei ani, un berbec de trei ani, o turturea şi un pui de porumbel.``
10 И той Му взе всички тия, разсече ги през средата и постави всяка половина срещу другата, но птиците не разсече.
Avram a luat toate dobitoacele acestea, le -a despicat în două, şi a pus fiecare bucată una în faţa alteia; dar pasările nu le -a despicat.
11 И спуснаха се хищни птици на труповете; но Аврам ги разпъди.
Păsările răpitoare s'au năpustit peste stîrvuri; dar Avram le -a izgonit.
12 А около захождането на слънцето, дълбок сън нападна Аврама; и, ето, ужас, като страшен мрак го обзе.
La apusul soarelui, un somn adînc a căzut peste Avram; şi iată că l -a apucat o groază şi un mare întunerec.
13 Т огава <Господ> каза на Аврама: Знаейки - знай, че твоето потомство ще бъде чуждо в чужда земя и ще им бъдат роби; и те ще ги угнетяват четиристотин години.
Şi Domnul a zis lui Avram:,, Să ştii hotărît că sămînţa ta va fi străină într'o ţară, care nu va fi a ei; acolo va fi robită, şi o vor apăsa greu, timp de patru sute de ani.
14 Н о Аз ще съдя народа, комуто ще робуват; и подир това ще излязат с голям имот.
Dar pe neamul căruia îi va fi roabă, îl voi judeca Eu: şi pe urmă va ieşi deacolo cu mari bogăţii.
15 А ти ще отидеш при бащите си в мир; ще бъдеш погребан в честита старост.
Tu vei merge în pace la părinţii tăi; vei fi îngropat după o bătrîneţă fericită.
16 А в четвъртия род <потомците ти> ще се върнат тука; защото беззаконието на аморейците не е още стигнало до върха си.
În al patrulea neam, ea se va întoarce aici; căci nelegiuirea Amoriţilor nu şi -a atins încă vîrful.``
17 А когато слънцето залезе и настана мрак, ето димяща пещ и огнен пламък, който премина между тия части.
După ce a asfinţit soarele, s'a făcut un întunerec adînc; şi iată că a ieşit un fum ca dintr'un cuptor, şi nişte flăcări au trecut printre dobitoacele despicate.
18 И в същия ден Господ направи завет с Аврама, като каза: На твоето потомство давам тая земя, от Египетската река до голямата река, реката Ефрат,
În ziua aceea, Domnul a făcut un legămînt cu Avram, şi i -a zis:,, Seminţei tale dau ţara aceasta, dela rîul Egiptului pînă la rîul cel mare, rîul Eufrat,
19 & lt;земята на> кенейците, кенезейците, кадмонейците,
şi anume; ţara Cheniţilor, a Cheniziţilor, a Cadmoniţilor,
20 х етейците, ферезейците, рафаимите,
a Hetiţilor, a Fereziţilor, a Refaimiţilor,
21 а морейците, хананейците, гергесейците и евусейците.
a Amoriţilor, a Cananiţilor, a Ghirgasiţilor şi a Iebusiţilor.``