1 ي ا اللهُ إلَهِي أنتَ، أرفَعُكَ وَأُسَبِّحُ اسْمَكَ، لأنَّكَ عَمِلْتَ أُمُوراً مُدهِشَةً، خَطَّطتَ لَها مُنذُ زَمَنٍ بَعِيدٍ وَتَحَقَّقَتْ.
O Lord, thou art my God; I will exalt thee, I will praise thy name; for thou hast done wonderful things; thy counsels of old are faithfulness and truth.
2 ل أنَّكَ جَعَلْتَ المَدِينَةَ كَومَةَ حِجارَةٍ، وَجَعَلْتَ المَدِينَةَ المُحَصَّنَةَ خَراباً. لَنْ يَستَمِرَّ قَصرُ الغُرَباءِ كَمَدِينَةٍ، وَلَنْ يُبنَى ثانِيَةً.
For thou hast made of a city an heap; of a defenced city a ruin: a palace of strangers to be no city; it shall never be built.
3 ل ِذَلِكَ يُمَجِّدُكَ شَعبٌ عَظِيمٌ، وَشُعُوبٌ أُخْرَى سَتَخافُكَ.
Therefore shall the strong people glorify thee, the city of the terrible nations shall fear thee.
4 ل أنَّكَ كُنتَ حِصناً لِلمَساكِينِ، مَلجأً لِلبائِسِينَ فِي يَومِ الضِّيقِ، وَسِتراً مِنَ العاصِفَةِ وَظِلّاً مِنَ الحَرِّ. حِينَ كانَ هُجُومُ القُساةُ كَعاصِفَةِ الشِّتاءِ،
For thou hast been a strength to the poor, a strength to the needy in his distress, a refuge from the storm, a shadow from the heat, when the blast of the terrible ones is as a storm against the wall.
5 أ وْ كَحَرِّ الصَّحراءِ، أنتَ أسْكَتَّ ضَجِيجَ الغُرَباءِ، كَما يُطفِئُ ظِلُّ الغُيُومِ حَرَّ الصَّحراءِ، هَكَذا تُسكِتُ أُغنِيَةَ القُساةِ. وَلِيمَةُ اللهِ لِخُدّامِه
Thou shalt bring down the noise of strangers, as the heat in a dry place; even the heat with the shadow of a cloud: the branch of the terrible ones shall be brought low.
6 ع َلَى هَذا الجَبَلِ، سَيُعِدُّ اللهُ القَدِيرُ لِلشَّعبِ وَلِيمَةً مِنْ أفضَلِ الأطعِمَةِ وَالنَّبِيذِ المُعَتَّقِ، بِاللَّحمِ الطَّرِيِّ وَالنَّبِيذِ المُعَتَّقِ الصّافِي.
And in this mountain shall the Lord of hosts make unto all people a feast of fat things, a feast of wines on the lees, of fat things full of marrow, of wines on the lees well refined.
7 و َعَلَى هَذا الجَبَلِ، سَيُزِيلُ البُرقُعَ الَّذِي يُغَطِّي كُلَّ الشُعُوبِ، وَغِطاءَ المَوتِ المَفرُوشَ عَلَى كُلِّ الأُمَمِ.
And he will destroy in this mountain the face of the covering cast over all people, and the vail that is spread over all nations.
8 س َيُهزَمُ المَوتَ إلَى الأبَدِ. وَسَيَمسَحُ الرَّبُّ الإلَهُ الدُّمُوعَ عَنْ كُلِّ الوُجُوهِ. وَسَيَنزِعُ عارَ شَعبِهِ الَّذِي يُغَطِّي كُلَّ الأرْضِ. لأنَّ اللهَ قَدْ تَكَلَّمَ.
He will swallow up death in victory; and the Lord God will wipe away tears from off all faces; and the rebuke of his people shall he take away from off all the earth: for the Lord hath spoken it.
9 ف ِي ذَلِكَ الوَقتِ سَيَقُولُونَ: «هَذا هُوَ إلَهُنا، انتَظَرْناهُ فَجاءَ لِخَلاصِنا. هَذا هُوَ اللهُ ، انتَظَرْناهُ، لِنَفرَحْ وَنَبتَهِجْ بِخَلاصِهِ.»
And it shall be said in that day, Lo, this is our God; we have waited for him, and he will save us: this is the Lord; we have waited for him, we will be glad and rejoice in his salvation.
10 ل أنَّ اللهَ سَيَحمِي هَذا الجَبَلَ، أمّا مُوآبُ فَسَتُداسُ تَحتَهُ كَالقَشِّ الَّذِي يُداسُ فِي كَومَةِ رَوثٍ.
For in this mountain shall the hand of the Lord rest, and Moab shall be trodden down under him, even as straw is trodden down for the dunghill.
11 س َيَمُدُّ النّاسُ أيديَهُمْ وَسَطَ مُوآبَ، كَما يَمُدُّ الغَرِيقُ يَدَيهِ لِيَنجُوَ. لَكِنَّ كِبرِياءَهُمْ سَينحَدِرُ مَعَ كُلِّ حَرَكَةٍ مِنْ أيدِيهِمْ. مَعَ كُلِّ الأشياءِ الجَمِيلَةِ الَّتِي عَمِلُوها بِأيدِيهِمِ الماهِرَةِ.
And he shall spread forth his hands in the midst of them, as he that swimmeth spreadeth forth his hands to swim: and he shall bring down their pride together with the spoils of their hands.
12 س َتَسقُطُ أسوارُ حُصُونِكِ المُرتَفِعَةَ، سَتُذَلُّ وَتُطرَحُ إلَى الأرْضِ، بَلْ إلَى التُّرابِ.
And the fortress of the high fort of thy walls shall he bring down, lay low, and bring to the ground, even to the dust.