Hechos 11 ~ Acts 11

picture

1 L os apóstoles y los hermanos que estaban por toda Judea oyeron que también los gentiles habían recibido la palabra de Dios.

And the apostles and brethren that were in Judæa heard that the Gentiles had also received the word of God.

2 Y cuando Pedro subió a Jerusalén, los que eran de la circuncisión le reprocharon,

And when Peter was come up to Jerusalem, they that were of the circumcision contended with him,

3 d iciendo: Tú entraste en casa de incircuncisos y comiste con ellos.

saying, Thou wentest in to men uncircumcised, and didst eat with them.

4 E ntonces Pedro comenzó a explicarles en orden lo sucedido, diciendo:

But Peter rehearsed the matter from the beginning, and expounded it by order unto them, saying,

5 E staba yo en la ciudad de Jope orando, y vi en éxtasis una visión: un objeto semejante a un gran lienzo que descendía, bajado del cielo por las cuatro puntas, y vino hasta mí.

I was in the city of Joppa praying: and in a trance I saw a vision, A certain vessel descend, as it had been a great sheet, let down from heaven by four corners; and it came even to me:

6 C uando fijé mis ojos en él y lo observaba, vi cuadrúpedos terrestres, fieras, reptiles y aves del cielo.

upon the which when I had fastened mine eyes, I considered, and saw fourfooted beasts of the earth, and wild beasts, and creeping things, and fowls of the air.

7 T ambién oí una voz que me decía: “Levántate Pedro, mata y come.”

And I heard a voice saying unto me, Arise, Peter; slay and eat.

8 P ero yo dije: “De ninguna manera, Señor, porque nada impuro o inmundo ha entrado jamás en mi boca.”

But I said, Not so, Lord: for nothing common or unclean hath at any time entered into my mouth.

9 P ero una voz del cielo respondió por segunda vez: “Lo que Dios ha limpiado, no lo llames tú impuro.”

But the voice answered me again from heaven, What God hath cleansed, that call not thou common.

10 E sto sucedió tres veces, y todo volvió a ser llevado arriba al cielo.

And this was done three times: and all were drawn up again into heaven.

11 Y he aquí, en aquel momento se aparecieron tres hombres delante de la casa donde estábamos, los cuales habían sido enviados a mí desde Cesarea.

And, behold, immediately there were three men already come unto the house where I was, sent from Cæsarea unto me.

12 Y el Espíritu me dijo que fuera con ellos sin dudar. Estos seis hermanos fueron también conmigo y entramos en la casa de aquel hombre,

And the Spirit bade me go with them, nothing doubting. Moreover these six brethren accompanied me, and we entered into the man’s house:

13 y él nos contó cómo había visto al ángel de pie en su casa, el cual le dijo: “Envía a Jope y haz traer a Simón, que también se llama Pedro,

and he shewed us how he had seen an angel in his house, which stood and said unto him, Send men to Joppa, and call for Simon, whose surname is Peter;

14 q uien te dirá palabras por las cuales serás salvo, tú y toda tu casa.”

who shall tell thee words, whereby thou and all thy house shall be saved.

15 C uando comencé a hablar, el Espíritu Santo descendió sobre ellos, tal como lo hizo sobre nosotros al principio.

And as I began to speak, the Holy Ghost fell on them, as on us at the beginning.

16 E ntonces me acordé de las palabras del Señor, cuando dijo: “Juan bautizó con agua, pero vosotros seréis bautizados con el Espíritu Santo.”

Then remembered I the word of the Lord, how that he said, John indeed baptized with water; but ye shall be baptized with the Holy Ghost.

17 P or tanto, si Dios les dio a ellos el mismo don que también nos dio a nosotros después de creer en el Señor Jesucristo, ¿quién era yo para poder estorbar a Dios ?

Forasmuch then as God gave them the like gift as he did unto us, who believed on the Lord Jesus Christ; what was I, that I could withstand God?

18 Y al oír esto se calmaron, y glorificaron a Dios, diciendo: Así que también a los gentiles ha concedido Dios el arrepentimiento que conduce a la vida. La iglesia en Antioquía

When they heard these things, they held their peace, and glorified God, saying, Then hath God also to the Gentiles granted repentance unto life.

19 A hora bien, los que habían sido esparcidos a causa de la persecución que sobrevino cuando la muerte de Esteban, llegaron hasta Fenicia, Chipre y Antioquía, no hablando la palabra a nadie, sino sólo a los judíos.

Now they which were scattered abroad upon the persecution that arose about Stephen travelled as far as Phenice, and Cyprus, and Antioch, preaching the word to none but unto the Jews only.

20 P ero había algunos de ellos, hombres de Chipre y de Cirene, los cuales al llegar a Antioquía, hablaban también a los griegos, predicando al Señor Jesús.

And some of them were men of Cyprus and Cyrene, which, when they were come to Antioch, spake unto the Grecians, preaching the Lord Jesus.

21 Y la mano del Señor estaba con ellos, y gran número que creyó se convirtió al Señor.

And the hand of the Lord was with them: and a great number believed, and turned unto the Lord.

22 Y la noticia de esto llegó a oídos de la iglesia de Jerusalén y enviaron a Bernabé a Antioquía,

Then tidings of these things came unto the ears of the church which was in Jerusalem: and they sent forth Barnabas, that he should go as far as Antioch.

23 e l cual, cuando vino y vio la gracia de Dios, se regocijó y animaba a todos para que con corazón firme permanecieran fieles al Señor;

Who, when he came, and had seen the grace of God, was glad, and exhorted them all, that with purpose of heart they would cleave unto the Lord.

24 p orque era un hombre bueno, y lleno del Espíritu Santo y de fe. Y una gran multitud fue agregada al Señor.

For he was a good man, and full of the Holy Ghost and of faith: and much people was added unto the Lord.

25 Y Bernabé salió rumbo a Tarso para buscar a Saulo;

Then departed Barnabas to Tarsus, for to seek Saul:

26 y cuando lo encontró, lo trajo a Antioquía. Y se reunieron con la iglesia por todo un año, y enseñaban a las multitudes; y a los discípulos se les llamó cristianos por primera vez en Antioquía.

and when he had found him, he brought him unto Antioch. And it came to pass, that a whole year they assembled themselves with the church, and taught much people. And the disciples were called Christians first in Antioch.

27 P or aquellos días unos profetas descendieron de Jerusalén a Antioquía.

And in these days came prophets from Jerusalem unto Antioch.

28 Y levantándose uno de ellos, llamado Agabo, daba a entender por el Espíritu, que ciertamente habría una gran hambre en toda la tierra. Y esto ocurrió durante el reinado de Claudio.

And there stood up one of them named Agabus, and signified by the Spirit that there should be great dearth throughout all the world: which came to pass in the days of Claudius Cæsar.

29 L os discípulos, conforme a lo que cada uno tenía, determinaron enviar una contribución para el socorro de los hermanos que habitaban en Judea.

Then the disciples, every man according to his ability, determined to send relief unto the brethren which dwelt in Judæa:

30 Y así lo hicieron, mandándola a los ancianos por mano de Bernabé y de Saulo.

which also they did, and sent it to the elders by the hands of Barnabas and Saul.