詩 篇 3 ~ Псалми 3

picture

1 大 卫 逃 避 他 儿 子 押 沙 龙 的 时 候 作 的 诗 。 ) 耶 和 华 啊 , 我 的 敌 人 何 其 加 增 ; 有 许 多 人 起 来 攻 击 我 。

Псалом на Давида, когато бягаше от сина си Авесалома. Господи, колко се умножиха противниците ми! Мнозина въстават против мене.

2 许 多 人 议 论 我 说 : 他 得 不 着 神 的 帮 助 。 ( 细 拉 )

Мнозина думат за моята душа: Няма за него помощ в Бога. (Села).

3 你 ─ 耶 和 华 是 我 四 围 的 盾 牌 , 是 我 的 荣 耀 , 又 是 叫 我 抬 起 头 来 的 。

Но Ти, Господи, си щит около мене, Слава моя и Тоя, Който възвишава главата ми.

4 用 我 的 声 音 求 告 耶 和 华 , 他 就 从 他 的 圣 山 上 应 允 我 。 ( 细 拉 )

С глас извиках, към Господа; И Той ме послуша от светия Си хълм. (Села).

5 躺 下 睡 觉 , 我 醒 着 , 耶 和 华 都 保 佑 我 。

<И> аз легнах и спах; Станах; защото Господ ме поддържа.

6 有 成 万 的 百 姓 来 周 围 攻 击 我 , 我 也 不 怕 。

Няма да се убоя от десетки хиляди от людете, Които навред са се поставили против мене.

7 和 华 啊 , 求 你 起 来 ! 我 的 神 啊 , 求 你 救 我 ! 因 为 你 打 了 我 一 切 仇 敌 的 腮 骨 , 敲 碎 了 恶 人 的 牙 齿 。

Стани, Господи; спаси ме, Боже мой; Защото Ти си поразил в челюстта всичките ми неприятели; Строшил си зъбите на нечестивите.

8 恩 属 乎 耶 和 华 ; 愿 你 赐 福 给 你 的 百 姓 。 ( 细 拉 )

От Господа е спасението. Върху Твоите люде нека бъде благословението Ти. (Села).