列 王 紀 上 6 ~ 3 Царе 6

picture

1 色 列 人 出 埃 及 地 後 四 百 八 十 年 , 所 罗 门 作 以 色 列 王 第 四 年 西 弗 月 , 就 是 二 月 , 开 工 建 造 耶 和 华 的 殿 。

В четиристотин и осемдесетата година от изхода на израилтяните из Египетската земя, в четвъртата година на царуването си над Израиля, в месец Зив, който е вторият месец, Соломон почна да строи Господния дом.

2 罗 门 王 为 耶 和 华 所 建 的 殿 , 长 六 十 肘 , 宽 二 十 肘 , 高 三 十 肘 。

И дължината на дома, който цар Соломон построи за Господа, беше шестдесет лакътя, широчината му двадесет, а височината му тридесет лакътя.

3 殿 前 的 廊 子 长 二 十 肘 , 与 殿 的 宽 窄 一 样 , 阔 十 肘 ;

А предхрамието, откъм лицето на храма на дома, беше двадесет лакътя дълго, според широчината на дома, а десет лакътя широко пред дома.

4 为 殿 做 了 严 紧 的 窗 棂 。

И направи за дома неподвижни прозорци с решетки.

5 着 殿 墙 , 围 着 外 殿 内 殿 , 造 了 三 层 旁 屋 ;

И пристрои етажи изоколо до стената на дома, изоколо до стените на дома, както на храма, така и на светилището {Или: Прорицалището.}; така направи странични стаи изоколо.

6 层 宽 五 肘 , 中 层 宽 六 肘 , 上 层 宽 七 肘 。 殿 外 旁 屋 的 梁 木 搁 在 殿 墙 坎 上 , 免 得 插 入 殿 墙 。

На по-долния етаж широчината бе пет лакътя, на средния широчината бе шест лакътя, а на третия широчината бе седем лакътя; защото на външната страна <на стената> на дома той направи стеснения изоколо, за да не влизат <гредите> в стените на дома.

7 殿 是 用 山 中 凿 成 的 石 头 。 建 殿 的 时 候 , ? 子 、 斧 子 , 和 别 样 铁 器 的 响 声 都 没 有 听 见 。

И като се строеше домът иззида се с камъни приготвени на кариерата; така щото нито чук, нито топор, нито какво да е желязно сечиво не се чу в дома, като се строеше.

8 殿 右 边 当 中 的 旁 屋 有 门 , 门 内 有 旋 螺 的 楼 梯 , 可 以 上 到 第 二 层 , 从 第 二 层 可 以 上 到 第 三 层 。

Вратата за средните странични стаи беше в дясната страна на дома; и чрез витлообразна стълба се възкачваха в средния <етаж>, и от средния в третия.

9 罗 门 建 殿 , 安 置 香 柏 木 的 栋 梁 , 又 用 香 柏 木 板 遮 盖 。

Така построи дома и го свърши; и покри дома с кедрови греди и дъски.

10 着 殿 所 造 的 旁 屋 , 每 层 高 五 肘 , 香 柏 木 的 栋 梁 搁 在 殿 墙 坎 上 。

Пристрои етажите, по пет лакътя високи по целия дом; и те се държаха за дома чрез кедрови греди.

11 和 华 的 话 临 到 所 罗 门 说 :

Тогава Господното слово дойде до Соломона, и рече:

12 到 你 所 建 的 这 殿 , 你 若 遵 行 我 的 律 例 , 谨 守 我 的 典 章 , 遵 从 我 的 一 切 诫 命 , 我 必 向 你 应 验 我 所 应 许 你 父 亲 大 卫 的 话 。

Относно тоя дом, който строиш, <казвам ти>: Ако ходиш в повеленията Ми, изпълняваш съдбите Ми, и пазиш всичките Ми заповеди да ходиш в тях, тогава Аз ще утвърдя с тебе думата, която говорих на баща ти Давида;

13 必 住 在 以 色 列 人 中 间 , 并 不 丢 弃 我 民 以 色 列 。

И ще обитавам всред израилтяните, и няма да оставя людете Си Израиля.

14 罗 门 建 造 殿 宇 。

Така Соломон построи дома и го свърши.

15 殿 里 面 用 香 柏 木 板 贴 墙 , 从 地 到 棚 顶 都 用 木 板 遮 蔽 , 又 用 松 木 板 铺 地 。

И облече стените на дома извътре с кедрови дъски; облече стените с дърво извътре от пода на дома до покрива, а пода на дома покри с елхови дъски.

16 殿 , 就 是 至 圣 所 , 长 二 十 肘 , 从 地 到 棚 顶 用 香 柏 木 板 遮 蔽 ( 或 作 隔 断 ) 。

Още в по-вътрешната част на дома облече <едно място от> двадесет лакътя с кедрови дъски от пода до <върха на> стените; облече го извътре за светилището - най-светото място.

17 殿 前 的 外 殿 , 长 四 十 肘 。

А домът, то ест, предхрамието, бе четиридесет лакътя <дълъг>.

18 殿 里 一 点 石 头 都 不 显 露 , 一 概 用 香 柏 木 遮 蔽 ; 上 面 刻 着 野 瓜 和 初 开 的 花 。

И по кедровите дървета, извътре дома, бяха изрязани пъпки и цъфнали цветове; всичко бе кедрово; камък не се виждаше.

19 殿 里 预 备 了 内 殿 , 好 安 放 耶 和 华 的 约 柜 。

Той приготви светилище в по-вътрешната част на дома, за да положи там ковчега на Господния завет.

20 殿 长 二 十 肘 , 宽 二 十 肘 , 高 二 十 肘 , 墙 面 都 贴 上 精 金 ; 又 用 香 柏 木 做 坛 , 包 上 精 金 。

Отвътре светилището беше двадесет лакътя дълго, двадесет лакътя широко и двадесет лакътя високо; и го обкова с чисто злато, обкова и кедровия олтар.

21 罗 门 用 精 金 贴 了 殿 内 的 墙 , 又 用 金 炼 子 挂 在 内 殿 前 门 扇 , 用 金 包 裹 。

Така Соломон обкова дома извътре с чисто злато; и прокара <завесата> на златни верижки пред светилището, и покри я със злато.

22 殿 都 贴 上 金 子 , 直 到 贴 完 ; 内 殿 前 的 坛 , 也 都 用 金 包 裹 。

Обковаваше със злато и целия дом, докато свърши целия дом; обкова със злато и целия олтар, който бе при светилището.

23 用 橄 榄 木 做 两 个 基 路 伯 , 各 高 十 肘 , 安 在 内 殿 。

И в светилището направи два херувима от маслинено дърво, по десет лакътя високи.

24 一 个 基 路 伯 有 两 个 翅 膀 , 各 长 五 肘 , 从 这 翅 膀 尖 到 那 翅 膀 尖 共 有 十 肘 ;

Едното крило на единия херувим беше пет лакътя <дълго>, и другото крило на единия херувим пет лакътя; от края на едното му крило, до края на другото му крило, имаше десет лакътя.

25 一 个 基 路 伯 的 两 个 翅 膀 也 是 十 肘 , 两 个 基 路 伯 的 尺 寸 、 形 像 都 是 一 样 。

Така и другият херувим имаше десет лакътя <между краищата на крилата си; защото> двата херувима имаха една мярка и една направа.

26 基 路 伯 高 十 肘 , 那 基 路 伯 也 是 如 此 。

Височината на единия херувим беше десет лакътя, така и на другия херувим.

27 将 两 个 基 路 伯 安 在 内 殿 里 ; 基 路 伯 的 翅 膀 是 张 开 的 , 这 基 路 伯 的 一 个 翅 膀 挨 着 这 边 的 墙 , 那 基 路 伯 的 一 个 翅 膀 挨 着 那 边 的 墙 , 里 边 的 两 个 翅 膀 在 殿 中 间 彼 此 相 接 ;

И той положи херувимите в средата на вътрешния дом; и крилата на херувимите бяха разперени, така щото крилото на единия достигаше едната стена, и крилото на другия херувим достигаше другата стена; и крилата им се допираха едно с друго в средата на дома.

28 用 金 子 包 裹 二 基 路 伯 。

И обкова херувимите със злато.

29 殿 、 外 殿 周 围 的 墙 上 都 刻 着 基 路 伯 、 棕 树 , 和 初 开 的 花 。

А по всичките стени на дома изоколо изряза образи на херувими и палми и цъфнали цветове, извътре и извън.

30 殿 、 外 殿 的 地 板 都 贴 上 金 子 。

Също и пода на дома обкова със злато извътре и извън.

31 用 橄 榄 木 制 造 内 殿 的 门 扇 、 门 楣 、 门 框 ; 门 口 有 墙 的 五 分 之 一 。

За входа на светилището направи врата от маслинено дърво; и горният праг със стълбовете на вратата бяха една пета <от дължината на стената>.

32 橄 榄 木 做 的 两 门 扇 上 刻 着 基 路 伯 、 棕 树 , 和 初 开 的 花 , 都 贴 上 金 子 。

И двете <крила> на вратата бяха от маслинено дърво; и по тях <Соломон> изряза херувими и палми и цъфнали цветове, и обкова ги със злато, като разстла златото върху херувимите и върху палмите.

33 用 橄 榄 木 制 造 外 殿 的 门 框 , 门 口 有 墙 的 四 分 之 一 。

Така и за храмовата врата направи вратни стълбове от маслинено дърво, <ограждайки отверстие широко> една четвърт <от дължината на стената>.

34 松 木 做 门 两 扇 。 这 扇 分 两 扇 , 是 摺 叠 的 ; 那 扇 分 两 扇 ; 也 是 摺 叠 的 。

И две врати от елхово дърво; двете крила на едната врата се сгъваха и двете крила на другата врата се сгъваха.

35 面 刻 着 基 路 伯 、 棕 树 , 和 初 开 的 花 , 都 用 金 子 贴 了 。

И изряза на тях херувими и палми и цъфнали цветове; и покри ги със злато натъкмено върху изрязаното,

36 又 用 凿 成 的 石 头 三 层 、 香 柏 木 一 层 建 筑 内 院 。

Съгради вътрешния двор с три реда дялани камъни и с един ред кедрови греди.

37 罗 门 在 位 第 四 年 西 弗 月 , 立 了 耶 和 华 殿 的 根 基 。

През четвъртата година, в месец Зив, се положиха основите на Господния дом;

38 十 一 年 布 勒 月 , 就 是 八 月 , 殿 和 一 切 属 殿 的 都 按 着 样 式 造 成 。 他 建 殿 的 工 夫 共 有 七 年 。

И през единадесетата година, в месец Вул, който е осмият месец, домът се свърши във всичките си части и съвършено по плана си. Така, за седем години той го построи.