約 伯 記 33 ~ Job 33

picture

1 伯 啊 , 请 听 我 的 话 , 留 心 听 我 一 切 的 言 语 。

Tena ra, whakarongo, e Hopa, ki aku korero, kia whai taringa ki aku kupu katoa.

2 现 在 开 口 , 用 舌 发 言 。

Nana, kua puaki nei toku mangai, kei te korero toku arero i roto i toku mangai.

3 的 言 语 要 发 明 心 中 所 存 的 正 直 ; 我 所 知 道 的 , 我 嘴 唇 要 诚 实 地 说 出 。

Ma aku kupu e whakapuaki te tika o toku ngakau; ka korero pono oku ngutu i ta ratou e matau ana.

4 的 灵 造 我 ; 全 能 者 的 气 使 我 得 生 。

He mea hanga ahau na te Wairua o te Atua, a na te manawa o te Kaha Rawa ahau i whai ora ai.

5 若 回 答 我 , 就 站 起 来 , 在 我 面 前 陈 明 。

Ki te taea e koe, whakahokia mai e koe he kupu ki ahau; whakatikaia au korero ki toku aroaro, e tu ki runga.

6 在 神 面 前 与 你 一 样 , 也 是 用 土 造 成 。

Nana, ko toku anga ki te Atua he pena hoki i tau; he mea hanga nei ano hoki ahau ki te paru.

7 不 用 威 严 惊 吓 你 , 也 不 用 势 力 重 压 你 。

Nana, e kore te wehi ki ahau e whakawehi i a koe; e kore ano hoki toku ringa e taimaha iho ki a koe.

8 所 说 的 , 我 听 见 了 , 也 听 见 你 的 言 语 , 说 :

He pono kua hakiri oku taringa ki au kupu, a kua rongo atu ahau i te reo o au kupu, e mea ana,

9 是 清 洁 无 过 的 , 我 是 无 辜 的 ; 在 我 里 面 也 没 有 罪 孽 。

He ma ahau, kahore oku he; he harakore ahau, kahore hoki he kino i roto i ahau:

10 找 机 会 攻 击 我 , 以 我 为 仇 敌 ,

Na e rapu ana ia i te take riri ki ahau, e kiia ana ahau e ia he hoariri nona;

11 我 的 脚 上 了 木 狗 , 窥 察 我 一 切 的 道 路 。

E karapitia ana e ia oku waewae ki te rakau, e ata titiro ana ia ki oku hikoinga katoa.

12 要 回 答 你 说 : 你 这 话 无 理 , 因 神 比 世 人 更 大 。

Nana, maku e whawhati tau kupu, ehara tenei mea au i te mea tika; nui atu hoki te Atua i te tangata.

13 为 何 与 他 争 论 呢 ? 因 他 的 事 都 不 对 人 解 说 ?

He aha koe i totohe ai ki a ia? E kore hoki e korerotia e ia te tikanga o tetahi o ana mea.

14 说 一 次 、 两 次 , 世 人 却 不 理 会 。

Kotahi hoki, ae ra, e rua korerotanga a te Atua, otiia kahore e maharatia e te tangata.

15 躺 在 床 上 沉 睡 的 时 候 , 神 就 用 梦 和 夜 间 的 异 象 ,

I te moe, i te putanga moemoea mai o te po, ina au iho te moe o te tangata, i nga moenga i runga i te takotoranga;

16 通 他 们 的 耳 朵 , 将 当 受 的 教 训 印 在 他 们 心 上 ,

Ko reira ia whakapuare ai i nga taringa o nga tangata, hiri ai hoki i te ako mo ratou;

17 叫 人 不 从 自 己 的 谋 算 , 不 行 骄 傲 的 事 ( 原 文 是 将 骄 傲 向 人 隐 藏 ) ,

Kia whakanekehia ai te tangata i tana whakaaro, kia hipokina ai hoki te whakapehapeha o te tangata;

18 阻 人 不 陷 於 坑 里 , 不 死 在 刀 下 。

E puritia ana e ia tona wairua kei tae ki te rua, tona ora kei riro i te hoari.

19 在 床 上 被 惩 治 , 骨 头 中 不 住 地 疼 痛 ,

E whiua ana hoki ia ki te mamae i runga i tona moenga, ki te ngau tonu hoki o ona wheua;

20 致 他 的 口 厌 弃 食 物 , 心 厌 恶 美 味 。

A whakarihariha ana tona ora ki te taro, tona wairua ki te kai whakaminamina.

21 的 肉 消 瘦 , 不 得 再 见 ; 先 前 不 见 的 骨 头 都 凸 出 来 。

E honia ana ona kiko, a kore noa e kitea; a purero mai ana ona wheua kihai nei i kitea i mua.

22 的 灵 魂 临 近 深 坑 ; 他 的 生 命 近 於 灭 命 的 。

Heoi e whakatata ana tona wairua ki te rua, tona ora ki nga kaiwhakamate.

23 千 天 使 中 , 若 有 一 个 作 传 话 的 与 神 同 在 , 指 示 人 所 当 行 的 事 ,

Ki te mea he karere tera kei a ia, he kaiwhakaatu tikanga tetahi i roto i te mano, hei whakaatu i tona tika ki te tangata:

24 就 给 他 开 恩 , 说 : 救 赎 他 免 得 下 坑 ; 我 已 经 得 了 赎 价 。

Na ka tohu tera i a ia, a ka mea, Whakaorangia ia kei heke ki te rua, kua kitea hoki e ahau he utu.

25 的 肉 要 比 孩 童 的 肉 更 嫩 ; 他 就 返 老 还 童 。

Ko tona kiri ka ngawari atu i to te tamaiti; ka hoki iho ia ki nga ra o tona tamarikitanga:

26 祷 告 神 , 神 就 喜 悦 他 , 使 他 欢 呼 朝 见 神 的 面 ; 神 又 看 他 为 义 。

Ka inoi ia ki te Atua, a ka manako tera ki a ia; heoi ka kite ia i tona mata i runga i te koa: a ka utua e ia te tika o te tangata.

27 在 人 前 歌 唱 说 : 我 犯 了 罪 , 颠 倒 是 非 , 这 竟 与 我 无 益 。

E waiata ana ia i te aroaro o nga tangata, e mea ana, Kua hara ahau, whakaparoritia ake e ahau te tika, a kahore he pai ki ahau:

28 救 赎 我 的 灵 魂 免 入 深 坑 ; 我 的 生 命 也 必 见 光 。

Kua whakaorangia e ia toku wairua kei riro ki te rua, a e kite toku wairua i te marama.

29 两 次 、 三 次 向 人 行 这 一 切 的 事 ,

Nana, e meatia ana enei mea katoa e te Atua, e tuaruatia ana, ae, e tuatorutia ana, ki te tangata,

30 要 从 深 坑 救 回 人 的 灵 魂 , 使 他 被 光 照 耀 , 与 活 人 一 样 。

Hei whakahoki mai i tona wairua i roto i te rua, kia whakamaramatia ai ki te marama o te ora.

31 伯 啊 , 你 当 侧 耳 听 我 的 话 , 不 要 作 声 , 等 我 讲 说 。

Kia whai whakaaro mai, e Hopa, whakarongo mai ki ahau: kati tau, a ka korero ahau.

32 若 有 话 说 , 就 可 以 回 答 我 ; 你 只 管 说 , 因 我 愿 以 你 为 是 。

Ki te mea he kupu tau, utua mai taku: korero, ko taku hoki i pai ai kia whakatikaia tau.

33 不 然 , 你 就 听 我 说 ; 你 不 要 作 声 , 我 便 将 智 慧 教 训 你 。

Ki te kahore, whakarongo ki ahau: noho puku koe, a maku koe e whakaako ki te whakaaro nui.