1 و َقالَ اللهُ لِمُوسَى عَلَى جَبَلِ سِيناءَ:
Markaasa Rabbigu Muuse kula hadlay Buur Siinay oo wuxuu ku yidhi,
2 « قُلْ لِبَنِي إسْرائِيلَ: حِينَ تَدخُلُونَ الأرْضَ الَّتِي سَأُعطِيها لَكُمْ، أرِيحُوا الأرْضَ منَ الزِّراعَةِ فِي كُلِّ سابِعِ سَنَةٍ لإكرامِ اللهِ.
Reer binu Israa'iil la hadal, oo waxaad ku tidhaahdaa, Markaad gashaan dalka aan idin siinayo, waa in dalku sabti Rabbiga u dhawraa.
3 ل ِسِتِّ سَنَواتٍ يُمكِنُكَ أنْ تَزرَعَ حَقلَكَ وَتُقَلِّمَ كَرمَكَ وَتَجمَعَ الغِلالَ.
Lix sannadood waa inaad beertaada beerataa, oo lix sannadoodna waa inaad beertaada canabka ah baarka ka jartaa, oo midhaheedana waa inaad soo xeraysataa.
4 أ مّا السَّنَةُ السّابِعَةُ فَتَكُونُ راحَةً تامَّةً لِلأرْضِ، سَبتاً لإكرامِ اللهِ. لا تَزرَعْ فِيها حَقلَكَ وَلا تُقَلِّمْ كَرْمَكَ.
Laakiinse sannadda toddobaad waa inay dhulka u ahaataa sabti nasasho weyn ah, oo taasu waa sabti Rabbiga loo dhawro, oo waa inaadan beertaada beeran, ama aadan beertaada canabka ah baarka ka jarin.
5 و َلا تَحصُدِ المَحاصِيلَ الَّتِي تَنمُو مِنْ ذاتِها، وَلا تَجمَعْ عِنَبَ الكُرُومِ غَيرِ المُقَلَّمَةِ. إنَّها سَنَةُ راحَةٍ تامَّةٍ لِلأرْضِ.
Oo sannaddaas wixii beertaada ka baxa iyagoo aan la beerin waa inaadan guran, oo canabkaaga aan la hagaajin midhiihii ka baxana waa inaadan urursan, waayo, sannaddaasu waa inay dhulka u ahaataa nasasho weyn.
6 « أمَّا ما تُخرِجُهُ الأرْضُ مِنْ ذاتِها فِي سَنَةِ راحَتِها سَيَكُونُ لَكُمْ طَعاماً لَكَ وَلِعَبدِكَ وَلِأمَتِكَ وَلِأجِيرِكَ وَلِلغَرِيبِ السّاكِنِ مَعَكُمْ،
Oo dhulka sabtidiisu cunto bay idiin ahaan doontaa. Adiga, iyo addoonkaaga, iyo addoontaada, iyo midiidinkaaga aad kiraysatay, iyo kan shisheeye kuu ah oo kula degganba,
7 و َلِماشِيَتِكَ وَلِلحَيواناتِ البَرِّيَّةِ الَّتِي فِي أرْضِكَ. كُلُّ ما تُنتِجُهُ الأرْضُ سَيَكُونُ لَكُمْ طَعاماً. سَنَةُ تَحرِيرِ العَبِيدِ: اليُوبِيل
iyo xoolahaaga, iyo xayawaanka dalkaaga jooga oo dhan waxaa cunto u ahaan doona midhaha dalka iska baxa oo idil. Sannadka Kontonaad
8 « احسِبْ سَبعَ سِنِينَ سَبعَ مَرّاتٍ، فَيَكُونُ مَجمُوعُها تِسعاً وَأربَعِينَ سَنَةً.
Oo waa inaad tirsataa toddoba sabtiyood oo sannado ah, taasu waxa weeyaan toddoba meelood oo toddoba sannadood ah; oo toddoba sabtiyood oo toddoba sannadood ah wakhtigoodu wuxuu kuu ahaan doonaa sagaal iyo afartan sannadood.
9 ث ُمَّ تَنفُخُونَ بِالبُوقِ فِي اليَومِ العاشِرِ مِنَ الشَّهرِ السّابِعِ، أي فِي يَومِ الكَفّارَةِ، فِي كُلِّ الأرْضِ.
Oo dabadeedna waa inaad bisha toddobaad maalinteeda tobnaad buun dhawaajisaa, oo maalinta kafaaraggudka waa inaad dalkiinna oo dhan buun ka dhawaajisaan.
10 ت َعْتَبِرُونَ السَّنَةَ الخَمسِينَ مُقَدَّسَةً وَمُمَيَّزَةً. فَتُعلِنُونَ فِيها العِتْقَ لِكُلِّ مَنْ يَعِيشُ فِي الأرْضِ. ادعُو هَذِهِ السَّنَةَ سَنَةَ اليُوبِيلِ. كُلُّ واحِدٍ فِيكُمْ سَيَعُودُ إلَى مُلكِهِ وَعَشِيرَتِهِ.
Oo waa inaad sannadda kontonaad quduus ka dhigtaan, oo dhammaan dadka dalka deggan oo dhan waxaad u naadisaan xorriyad, oo sannaddaasu waxay idiin ahaan doontaa wakhti yubilii ah; oo midkiin kastaa waa inuu ku noqdaa hantidiisii, oo midkiin kastaa waa inuu ku noqdaa qoladiisii.
11 س َتَكُونُ السَّنَةُ الخَمسُونَ يُوبِيلاً لَكُمْ. لا تَزرَعُوا فِيها وَلا تَحصُدُوا ما يَنبُتُ وَحْدَهُ، وَلا تَقطِفُوا العِنَبَ مِنَ الكُرُومِ غَيرِ المُقَلَّمَةِ.
Oo sannaddaas kontonaad wuxuu idiin ahaan doonaa wakhti yubilii ah, oo waa inaydaan waxba beeran, ama aydaan goosan wixii beertiinna iskood uga baxa, ama aydaan soo urursan canabka ka baxa geedcanabka oo aan la hagaajin.
12 ل ِأنَّ هَذِهِ سَنَةُ اليُوبِيلِ، وَهِيَ مُقَدَّسَةً لَكُمْ. يُمكِنُكُمْ أنْ تَأكُلُوا ما يَتَساقَطُ مِنَ الثَّمَرِ وَحدَهُ.
Waayo, sannaddaasu waa wakhti yubilii ah, oo waa inay idiin ahaataa mid quduus ah; oo waxaad cuni doontaan midhaha berrinka iskood uga baxa.
13 ف ِي سَنَةِ اليُوبِيلِ سَيَعُودُ كُلُّ واحِدٍ مِنكُمْ إلَى مُلكِهِ.
Oo sannaddaas yubilii ah midkiin kastaa waa inuu ku noqdaa hantidiisii.
14 « حِينَ تَبِيعُ مُلْكَكَ لِجارِكَ، أوْ حِينَ تَشتَرِي مِنْ جارِكَ، لا يَغِشَّ بَعضُكُمْ بَعضاً.
Oo haddaad deriskaaga wax ka iibisid, ama haddaad gacanta deriskaaga wax ka iibsatid, waa inaan midkiinna midka kale dulmin.
15 ا شْتَرِ مِنْ جارِكَ بِحَسَبِ عَدَدِ السِّنِينِ مِنْ سَنَةِ اليُوبِيلِ السّابِقَةِ. يَنبَغِي أنْ يَبِيعَكَ بِحَسَبِ عَدَدِ سِنِيِّ المَحاصِيلِ الباقِيَةِ حَتَّى اليُوبِيلِ التّالِي.
Oo sannadaha wakhtiga yubilii ah ka dambeeya siday tiradoodu tahay waa inaad deriskaaga wax uga iibsataa, oo isna wax ha kaaga iibiyo siday tahay sannadaha wax la goosto.
16 ك ُلَّما كانَتِ السَّنَواتُ الباقِيَةُ أكثَرَ يَرتَفِعُ سِعرُ الأرْضِ، وَكُلَّما قَلَّ عَدَدُ السَّنَواتِ يَنخَفِضُ سِعرُ الأرْضِ، لِأنَّهُ يَبِيعُ عَدَدَ المَحاصِيلِ لَكَ.
Oo waa inaad qiimaha u kordhisaa sida sannaduhu u badan yihiin, oo waa inaad qiimaha u dhintaa sida sannaduhu u yar yihiin, waayo, isagu wuxuu wax kaaga iibin doonaa sida ay tahay tirada sannadaha wax la goosanayo.
17 ل ا يَغِشَّ بَعضُكُمْ بَعضاً، بَلِ اخشُوا اللهَ، لِأنِّي أنا إلَهُكُمْ.
Waa inaan midkiinna midka kale dulmin; laakiinse waxaad ka cabsataan Ilaahiinna, waayo, aniga ayaa ah Rabbiga Ilaahiinna ah.
18 « أطِيعُوا شَرائِعِي، وَاحْفَظُوا أحكامِي وَاعْمَلُوا بِها كَي تَعِيشُوا فِي الأرْضِ بِأمانٍ.
Haddaba sidaas daraaddeed waa inaad qaynuunnadayda yeeshaan, oo aad xukummadaydana dhawrtaan oo yeeshaan, oo markaasaad dalka ammaan ku degganaan doontaan.
19 ف َتُعْطِي الأرْضُ غَلَّتَها، وَيَكُونُ لَدَيكُمْ طَعامٌ كَثِيرٌ، وَتَسكُنُونَ فِي أمانٍ.
Oo dhulkuna wuxuu dhali doonaa midhihiisa, oo waxaad cuni doontaan wax aad ka dheregtaan, oo dalkana ammaan baad ku degganaan doontaan.
20 « وَإنْ قُلْتُمْ: ‹ماذا سَنَأكُلُ فِي السَّنَةِ السّابِعَةِ إنْ لَمْ نَزرَعْ وَلَمْ نَجمَعْ غَلّاتِ الأرْضِ؟›
Oo haddaad istidhaahdaan, Bal maxaynu sannadda toddobaad cuni doonnaa? Waayo, waxba ma aynu beeran doonno, oo soomana urursan doonno midhaheenna,
21 ف َإنِّي سَآمُرُ بِأنْ تَأتِيَ بَرَكَتِي عَلَيكُمْ فِي السَّنَةِ السّادِسَةِ، فَتُنتِجُ الأرْضُ غَلّاتٍ تَكفِي لِثَلاثِ سِنِينَ.
markaas anigu sannadda lixaad ayaan barakadayda idiin amri doonaa, oo waxaa dhulka idiinka soo bixi doona midho saddex sannadood ku filan.
22 ف َتَأكُلُونَ مِنْ هَذِهِ الغَلّاتِ بَينَما تَزرَعُونَ فِي السَّنَةِ الثّامِنَةِ. فَتأكُلُونَ مِنَ الغَلَّةِ القَدِيمَةِ حَتَّى حَصادِ السَّنَةِ التّاسِعَةِ. شَرائِعُ خاصَّةٌ بِالمُلكِيَّة
Oo sannadda siddeedaadna wax baad beeran doontaan, oo waxaad cuni doontaan midhihii hore, oo tan iyo ilaa aad midhaha sannadda sagaalaad soo xeraysataan waxaad iska cuni doontaan midhihii hore.
23 « يُمْنَعُ أنْ تُباعَ الأرْضُ بِشَكلٍ دائِمٍ، لِأنَّ الأرْضَ لِي، وَأنتُمْ غُرَباءُ وَوُكَلاءُ يَسكُنُونَ أرْضِي.
Oo dalkana waa inaydaan hanti weligeed ah u iibin, waayo, dalka anigaa iska leh, oo idinna waxaad tihiin shisheeyayaal iyo socoto ila jooga.
24 ف ِي كُلِّ أرْضِكُمُ الَّتِي تَمتَلِكُونَها، تَسمَحُونَ لِمالِكِ الأرْضِ الأصلِيِّ أنْ يَرُدَّها بِدَفعِ ثَمَنِها.
Oo dalka aad hantida u leedihiin oo dhan waxaad dhulka uga oggolaataan furasho.
25 إ ذا افتَقَرَ قَرِيبُكَ وَباعَ جُزءاً مِنْ أرْضِهِ، فَعَلَى قَرِيبِهِ أنْ يَأتِيَ وَيَستَرِدَّ الأرْضَ الَّتِي باعَها قَرِيبُهُ.
Oo haddii walaalkaa miskiin noqdo oo uu hantidiisa qaar iibiyo, markaas xigaalkiisa ugu dhow ha yimaado, oo ha u furto wixii walaalkiis iibiyey.
26 ف َإنْ لَمْ يَكُنْ لَهُ قَرِيبٌ لِيَشتَرِيَها، لَكِنَّهُ استَطاعَ الحُصُولَ عَلَى ما يَكفِي مِنَ المالِ لِاستِعادَةِ أرْضِهِ،
Oo nin hadduusan lahayn qof isaga u furta, laakiinse uu mar dambe helo wax ku filan inuu dhulkiisii ku soo furto,
27 ف َحِينَئِذٍ، يَحسِبُ السَّنَواتِ مُنذُ باعَها، وَيَدفَعُ لِلمُشتَرِي مُقابِلَ ما تَبَقَّى مِنَ السَّنَواتِ، وَيَعُودُ إلَى أرْضِهِ.
markaas ha tiriyo sannadaha la iibiyey, oo waxa dheeraadka ah ha u celiyo ninkii uu ka iibiyey; oo hantidiisii ha ku noqdo.
28 ل َكِنْ إنْ لَمْ يَكَنْ قادِراً عَلَى شِرائِها ثانِيَةً، فَإنَّها تَبقَى مُلكاً لِلَّذِي اشتَراها إلَى سَنَةِ اليُوبِيلِ. وَفِي سَنَةِ اليُوبِيلِ، تُعتَقُ الأرْضُ، وَتَعُودُ إلَى صاحِبِها الأصلِيِّ.
Laakiinse hadduusan soo ceshan karin, markaas wixii uu iibiyey waxay ku sii jiri doonaan kii ka iibsaday gacantiisa tan iyo sannadda yubilii ah, oo sannadda yubiliiga ah ayaa waxaasu gacantiisa ka bixi doonaan, oo isna markaasuu hantidiisii ku noqon doonaa.
29 « إنْ باعَ رَجُلٌ بَيتاً فِي مَدِينَةٍ مُحاطَةٍ بِأسوارٍ، فَيُمكِنُ أنْ يَشتَرِيَهُ ثانِيَةً خِلالَ سَنَةٍ مِنْ بَيعِهِ. فَحَقُّهُ بِاسْتِعادَتِهِ مَحصُورٌ فِي سَنَةٍ واحِدَةٍ.
Oo qof hadduu iibiyo guri lagu hoydo oo magaalo deyr leh ku yaal, markaas intii sannad dhan ah wuu soo furan karaa gurigiisii uu iibiyey, waayo, sannad dhan ah wuxuu xaq u leeyahay inuu soo furto.
30 ف َإنْ لَمْ يَشتَرِ البَيتَ قَبلَ اكتِمالِ السَّنَةِ، فَإنَّ البَيتَ فِي المَدِينَةِ المُحاطَةِ بِأسوارٍ يَصِيرُ مُلكاً دائِماً لِلَّذِي اشتَراهُ وَلِنَسلِهِ مِنْ بَعدِهِ، وَلَنْ يَتِمَّ تَحْرِيرُهُ فِي سَنَةِ اليُوبِيلِ.
Oo haddaan la soo furan intii sannad dhan ah, markaas gurigii magaalada deyran ku yiil waa inuu weligii hanti u ahaadaa qofkii iibsaday, oo tan iyo ab ka ab isagaa iska leh, oo sannadda yubilii ahna gacantiisa ka bixi maayo.
31 أ مّا البُيُوتُ الَّتِيُ فِي القُرَى الَّتِي بِلا أسوارٍ فَإنَّها تُعامَلُ كَمُعامَلَةِ الأرْضِ، إذْ يُمكِنُ لِصاحِبِها أنْ يَشتَرِيَها ثانِيَةً، وَيَتِمُّ تَحْرِيرُها فِي سَنَةِ اليُوبِيلِ.
Laakiinse guryaha ku dhex yaal tuulooyinka aan lahayn deyr ku wareegsan ha lagu tiriyo beeraha duurka ku yaal, oo iyaga waa la soo furan karaa, oo sannadda yubilii ahna gacanta kii iibsaday way ka bixi doonaan.
32 « أمّا بُيُوتُ اللّاوِيِّينَ الَّتِي فِي مُدُنِ اللّاوِيِّينَ المُحاطَةِ بِأسْوارٍ فَيُمكِنُ شِراؤُها ثانِيَةً فِي أيِّ وَقتٍ.
Habase yeeshee magaalooyinka reer Laawi saas ma aha, oo reer Laawi mar kasta way soo furan karaan guryaha ku dhex yaal magaalooyinka ay iyagu hantida u leeyihiin.
33 و َإنْ لَمْ يَشْتَرِ اللّاوِي بَيتَهُ ثانِيَةً، فَإنَّ ذَلِكَ البَيتَ يَعُودُ إلَى مالِكِهِ فِي سَنَةِ اليُوبِيلِ، لِأنَّ بُيُوتَ الَّلاوِيِّينَ فِي المُدُنِ مُلكٌ دائِمٌ لَهُمْ وَسَطَ بَنِي إسْرائِيلَ.
Oo mid reer Laawi ahu hadduu soo furto, markaas gurigii la iibiyey iyo magaaladii hantidiisa ahaydba waxay bixi doonaan wakhtiga yubilii ah, waayo, guryaha ku dhex yaal magaalooyinka reer Laawi waa hantidooda oo ku dhex jirta reer binu Israa'iil.
34 و َأمّا الأرْضُ الَّتِي حَولَ مُدُنِهِمْ فَلا يَجُوزُ بَيعُها لِأنَّها مُلْكٌ أبَدِيُّ لِجَمِيعِ اللّاوِيِّينَ. شَرائِعُ خاصَّةٌ بِالعِيد
Laakiinse waa inaan la iibin beertii ku taal agagaarka magaalooyinkooda, waayo, taasu waa hantidooda weligeed ah.
35 « إنِ افتَقَرَ واحِدٌ مِنْ إخْوَتِكَ بَنِي إسْرائِيلَ، وَلَمْ يَستَطِعْ إعالَةَ نَفسِهِ، فَساعِدْهُ، حَتَّى وَإنْ كانَ غَرِيباً مُقِيماً فِي أرْضِكَ أوْ نَزيلاً.
Oo haddii walaalkaa miskiin noqdo, oo intuu ku ag joogo masruufkiisa waayo, adigu waa inaad taageertaa, oo isagu waa inuu kuula degganaado sidii shisheeye iyo nin socoto ah.
36 ا خشَ إلَهَكَ وَلا تَأخُذْ مِنْ ذَلِكَ الشَّخصِ رِباً، لِكَي يَتَمَكَّنَ مِنَ العَيشِ بَينَكُمْ.
Oo waa inaadan isaga ka qaadan korsocod ama wax dheeraad ah toona, laakiinse Ilaahaaga ka cabso, oo walaalkaa ha kula degganaado.
37 ل ا تُقرِضْهُ مالَكَ بِفائِدَةٍ، وَلا تُعطِهِ طَعامَكَ مُقابِلَ رِبحٍ.
Oo waa inaadan lacagtaada korsocod ku deymin, ama aadan quudkaaga u siin si aad wax dheeraad ah kaga qaadatid.
38 أ نا إلَهُكُمْ الَّذِي أخرَجَكُمْ مِنْ أرْضِ مِصرَ لِأُعطِيَكُمْ أرْضَ كَنعانَ، وَلِأكُونَ إلَهَكُمْ.
Aniga ayaa ah Rabbiga Ilaahiinna ah oo dalkii Masar idiinka soo bixiyey inaan idin siiyo dalka Kancaan oo aan Ilaah idiin noqdo aawadeed.
39 « إنِ افتَقَرَ أحَدٌ مِنْ شَعبِكَ وَباعَ نَفْسَهُ لَكَ، فَلا تَسْتَعْبِدْهُ.
Oo haddii walaalkaa miskiin noqdo isagoo kula jooga oo uu iska kaa iibiyo, waa inaadan isaga ka dhigin inuu kuugu adeego sidii addoon oo kale,
40 ب َلْ يَعْمَلُ لَدَيكَ كَأجِيرٍ أوْ وَكِيلٍ، وَيَخدِمُكَ إلَى سَنَةِ اليُوبِيلِ.
laakiinse waa inuu kuula joogaa sidii midiidin la kiraysto iyo sidii mid socoto ah, oo waa inuu kuu adeegaa tan iyo sannadda yubilii ah,
41 ث ُمَّ يَترُكُكَ هُوَ وَأولادُهُ وَيَعُودُونَ إلَى عَشِيرَتِهِمْ وَأرْضِ آبائِهِمْ،
oo dabadeedna ha kaa tago, isaga iyo carruurtiisaba, oo ha ku noqdo reerkiisii iyo hantidii awowayaashiis.
42 ل ِأنَّهُمْ عَبِيدِي الَّذِينَ أخرَجتُهُمْ مِنْ أرْضِ مِصرَ، فَلا يُباعُونَ كَعَبِيدٍ.
Waayo, iyagu waa addoommadaydii aan dalkii Masar ka soo bixiyey, oo waa inaan loo iibin sidii addoommo.
43 ل ا تَتَسَلَّطْ عَلَيهِ بِقَسوَةٍ، بَلِ اخشَ إلَهَكَ.
Waa inaadan cadaadis ugu talin, laakiinse Ilaahaaga ka cabso.
44 « يَنبَغِي أنْ يَكُونَ عَبِيدُكَ وَجَوارِيكَ مِنَ الأُمَمِ الَّتِي حَولَكَ، فَتَشتَرِي العَبِيدَ وَالجَوارِيَ مِنهُمْ.
Oo ragga iyo dumarka addoommada ah oo aad lahaanaysaan waxaad ka iibsan doontaan quruumaha hareerahiinna ku wareegsan. Iyaga waa inaad ka iibsataan rag iyo dumar addoommo ah.
45 و َيُمكِنُكَ أنْ تَشتَرِيَ عَبِيداً مِنْ أبناءِ الغُرَباءِ السّاكِنِينَ مَعَكُمْ، أوْ مِنْ عَشائِرِهِمِ السّاكِنَةِ مَعَكُمُ الَّذِينَ وُلِدُوا فِي أرْضِكَ. هَؤُلاءِ يَكُونُونَ مُلكاً لَكَ.
Oo weliba waxaad ka iibsataan shisheeyayaasha idin dhex deggan iyo reerahooda idinla joogaba, kuwaasoo ay dalkiinna ku dhaleen, oo waxay ahaan doonaan hantidiin.
46 ي ُمْكِنُكُمْ أنْ تُورِّثُوهُ لأولادِكُمْ كَمُلكٍ دائِمٍ. يُمكِنُكُمْ أنْ تَستَعبِدُوا هَؤُلاءِ، وَأمّا الَّذِينَ مِنْ بَنِي إسْرائِيلَ فَلا تَتَسَلَّطُوا عَلَيهِمْ بِقَسوَةٍ.
Oo iyaga waa inaad dhaxal uga dhigtaan carruurtiinna idinka dambaysa, si ay iyana hanti ahaan ugu haystaan; oo iyagu waa kuwa aad weligiin addoommo ka dhiganaysaan, laakiinse walaalihiinna reer binu Israa'iil waa inaan midkiinna midka kale cadaadis ugu talin.
47 « إنِ اغتَنَى غَرِيبٌ أوْ زائِرٌ بَينَكُمْ، وَافتَقَرَ واحِدٌ مِنْ بَنِي إسْرائِيلَ فَباعَ نَفسَهُ لِلغَرِيبِ أوِ الزّائِرِ، أوْ لِشَخصٍ مِنْ عَشِيرَةِ الغَرِيبِ،
Oo haddii shisheeye ama socoto kula joogo uu taajir noqdo, oo walaalkaana uu agtiisa miskiin ku noqdo oo uu markaas iska iibiyo shisheeyaha ama socotada kula jooga amase shisheeyaha qoladiisii,
48 ف َإنَّهُ بَعدَ بَيعِهِ يَنبَغِي شِراؤُهُ ثانِيَةً. يَفتَدِيهِ أخُوهُ
markii la iibiyo dabadeed waa la soo furan karaa. Walaalihiis mid ka mid ahu waa soo furan karaa,
49 أ وْ عَمُّهُ أوِ ابْنُ عَمِّهِ أوْ قَرِيبٌ آخَرُ مِنْ عائِلَتِهِ. وَإنِ اغتَنَى هُوَ نَفسُهُ، فَيُمكِنُهُ أنْ يَفتَدِي نَفسَهُ.
ama adeerkiis ama ina-adeerkiis way soo furan karaan, amase midkii xigaal u dhow ah oo qoladiisa ahu waa soo furan karaa, amase isaga qudhiisu hadduu taajir noqdo waa isfuran karaa.
50 « فَيَحسِبُ العَبدُ وَمُشتَرِيهِ عَدَدَ السَّنَواتِ مِنْ سَنَةِ بَيعِهِ لِنَفسِهِ إلَى سَنَةِ اليُوبِيلِ، وَيُحَدَّدُ سِعْرُهُ بِحَسَبِ عَدَدِ السَّنَواتِ. وَتَكُونُ فَترَةُ عُبُودِيَّتِهِ كَفَترَةِ عَمَلِ أجِيرٍ لَدَيهِ.
Isaga iyo kan isaga iibsaday waa inay tiriyaan sannadihii u dhexeeyey sannaddii uu iibsaday iyo sannadda yubilii ah, oo qiimihii iibka waa inuu ahaadaa si waafaqsan tiradii sannadaha, oo wakhtiguu la joogay waa inuu ahaadaa sida wakhtiga shaqaale la kiraysto.
51 ف َإنْ بَقِيَتْ سَنَواتٌ كَثِيرَةٌ إلَى سَنَةِ اليُوبِيلِ، يَدفَعُ ثَمَنَ تَحْرِيرِ نَفسِهِ حَسَبَ عَدَدِها.
Oo haddii sannado badanu ay weli dhiman yihiin, inta ay yihiin oo kale iyaga ha uga celiyo qiimihii furashadiisa oo ha uga bixiyo lacagtii lagu iibsaday.
52 و َإنْ بَقِيَتْ سَنَواتٌ قَلِيلَةٌ إلَى سَنَةِ اليُوبِيلِ، يَدفَعُ ثَمَنَ تَحْرِيرِ نَفسِهِ حَسَبَ عَدَدِها.
Laakiinse haddii sannado yaru ay ka dhiman yihiin sannadda yubilii ah, markaas waa inuu isaga la xisaabtamo, oo inta sannadihiisu ay yihiin oo kale waa inuu ka celiyaa qiimihii furashadiisa.
53 و َيَعِيشُ الإسْرائِيلِيُّ عِندَ الغَرِيبِ كَأجِيرٍ مِنْ سَنَةٍ لِأُخرَى، فَلا يَتَسَلَّطْ عَلَيهِ بِقَسوَةٍ أمامَكُمْ.
Oo waa inuu isaga ula joogaa sida shaqaale la kiraysto sannad ka sannad, oo isagu waa inuusan cadaadis hortaada ugaga talin.
54 « وَإنْ لَمْ يَتِمَّ شِراؤُهُ ثانِيَةً بِأيَّةِ طَريقَةٍ، فَإنَّهُ سَيُعتَقُ هُوَ وَأولادُهُ فِي سَنَةِ اليُوبِيلِ.
Oo isaga haddaan sidan lagu soo furan, markaasuu sannadda yubilii ah bixi doonaa, isaga iyo carruurtiisaba.
55 ل ِأنَّ بَنِي إسْرائِيلَ خُدّامِي أنا. إنَّهُمْ خُدّامِي الَّذِينَ أخرَجتُهُمْ مِنْ أرْضِ مِصرَ. أنا إلَهُكُمْ.
Waayo, reer binu Israa'iil anigay addoommo ii yihiin, oo iyagu waa addoommadaydii aan ka soo bixiyey dalkii Masar. Aniga ayaa ah Rabbiga Ilaahiinna ah.