ﺃﺧﺒﺎﺭ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺍﻷ 5 ~ Taariikhdii Kowaad 5

picture

1 أ بْناءُ رَأُوبَيْنَ بِكْرِ إسْرائِيلَ. كانَ البِكْرَ فِعلاً، لَكِنَّهُ عاشَرَ زَوْجَةَ أبِيهِ، فَنُقِلَتْ حُقُوقُهُ كَبِكْرٍ إلَى أبْناءِ يُوسُفَ ابْنِ إسْرائِيلَ. أمّا رَأُوبَيْنُ فَلَمْ يُسَجَّلْ فِي سِجِلِّ الأنسابِ بِكْراً.

Oo kuwanuna waa wiilashii Ruubeen kaasoo ahaa curadkii Israa'iil, (laakiinse isagu wuxuu nijaaseeyey gogoshii aabbihiis oo sidaas daraaddeed curadnimadiisii waxaa la siiyey wiilashii Yuusuf ina Israa'iil, oo abtiriskiisiina laguma tirin xagga curadnimadiisii.

2 و َمَعْ أنَّ يَهُوذا كانَ الأقْوَى فِي إخْوَتِهِ، وَجاءَ مِنْهُ الحاكِمٌ، إلّا أنَّ حُقُوقَ الابْنِ البِكْرِ كانَتْ مِنْ نَصِيبِ يُوسُفَ.

Yahuudah walaalihiis wuu ka xoog badnaa, oo isaga xaggiisuu amiirku ka yimid, laakiinse curadnimada waxaa iska lahaa Yuusuf:)

3 أ بْناءُ رَأُوبَيْنَ بِكْرِ إسْرائِيلَ هُمْ حَنُوكُ وَفَلُّو وَحَصْرُونُ وَكَرْمِي.

oo wiilashii Ruubeen oo ahaa curadkii Israa'iil waxay ahaayeen Xanoog, iyo Falluu, iyo Xesroon, iyo Karmii.

4 أ بْناءُ يُوئِيلَ: ابْنُهُ شَمْعِيا، وَابْنُ شَمْعِيا جُوجُ، وَابْنُ جُوجَ شَمْعَى،

Farcankii Yoo'eelna wuxuu ahaa Shemacyaah oo dhalay Juuj, oo isna dhalay Shimcii, oo isna dhalay Miikaah,

5 و َابْنُ شَمْعَى مِيخا، وَابْنُ مِيخا رَآيا، وَابْنُ رَآيا بَعلٌ،

oo isna dhalay Re'aayaah, oo isna dhalay Bacal,

6 و َابْنُ بَعلٍ بَئِيرَةَ الَّذِي سَباهُ تَغْلَثُ فَلاسَرُ مَلِكُ أشُّورَ. وَكانَ بَئِيرَةُ رَئِيسَ الرَأُوبَيْنِيِّينَ.

oo isna dhalay Be'eeraah, oo ahaa kii boqorkii Ashuur oo Tilgad Filneser la odhan jiray uu maxaabiis ahaanta u kaxaystay, oo isna wuxuu ahaa amiirkii reer Ruubeen.

7 و َأقرِباءُ يُوئِيلَ حَسَبَ العَشائِرِ، كَما هُوَ مُدَوَّنٌ فِي سِجِلّاتِ الأنسابِ: زَعِيمُهُمْ يَعِيئِيلُ، وَزَكَرِيّا،

Oo qolooyiinkii walaalihiis ahaa markii abtiriskii dhalashadooda la tiriyey waxay ahaayeen duqii Yecii'eel iyo Sekaryaah,

8 و َبالَعُ بْنُ عَزازَ بْنِ شامِعَ بْنِ يُوئِيلَ. وَسَكَنَتْ قَبِيلَةُ رَأُوبَيْنَ فِي عَرُوعِيرَ إلَى نَبُو وَبَعلِ مَعُونَ.

iyo Belac oo ahaa ina Caasaas ina Shemac oo ahaa ina Yoo'eel oo degganaan jiray Carooceer, iyo xataa tan iyo Nebo iyo Bacal Mecoon,

9 و َسَكَنُوا مَناطِقَ شَرقِيَّةً امْتَدَّتْ إلَى أوَّلِ البَرِّيَّةِ الَّتِي تَصِلُ إلَى نَهْرِ الفُراتِ، لِأنَّ مَواشِيَهُمْ تَزايَدَتْ فِي أرْضِ جِلْعادَ.

oo xagga barina wuxuu degganaan jiray tan iyo xataa meesha laga galo cidlada markii laga soo bilaabo Webi Yufraad, maxaa yeelay, xoolahoodii ayaa ku tarmay dalkii Gilecaad.

10 و َفِي عَهْدِ شاوُلَ حارَبُوا الهاجَرِيِّينَ وَهَزَمُوهُمْ، وَاحتَلُّوا خِيامَهُمْ فِي كُلِّ المِنطَقَةِ الواقِعَةِ شَرْقِيِّ جِلْعادَ. نَسلُ جاد

Oo wakhtigii Saa'uul ayay la dagaallameen reer Hagrii'iim, oo iyaga gacantooda ku baabba'ay, oo iyana waxay degeen teendhooyinkoodii ku dhex yiil dalkii Gilecaad bari ka xigay oo dhan. Farcankii Gaad

11 و َسَكَنَ بَنُو جادَ إلَى جِوارِهِمْ فِي أرْضِ باشانَ إلَى سَلْخَةَ.

Oo waxaa meel iyaga ka soo hor jeedda, oo ah dalka Baashaan iyo tan iyo Salkaah degganaa wiilashii Gaad

12 ك انَ يُوئِيلُ زَعِيمَهُمْ، وَشافاطُ ثانِياً بَعْدَهُ. وَكانَ يَعْنايَ القاضِي وَشافاطُ فِي باشانَ.

kuwaasoo ahaa Yoo'eel oo madax ahaa, iyo Shaafaam oo ahaa kii labaad, iyo Yacnay, iyo Shaafaad, waxay wada joogeen Baashaan,

13 و َكانَ أقْرِباؤُهُمْ بِحَسَبِ عائِلاتِهِمْ: مِيخائِيلَ وَمَشُلّامَ وَشَبَعَ وَيُورايَ وَيَعْكانَ وَزِيعَ وَعابِرَ، وَمَجمُوعُهُمْ سَبْعَةٌ.

oo walaalahood oo ay isku reer ahaayeen waxay ahaayeen Miikaa'eel, iyo Meshullaam, iyo Shebac, iyo Yooray, iyo Yackaam, iyo Siica, iyo Ceeber, oo waxay ahaayeen toddoba.

14 و َهَؤُلاءِ هُمْ أبْناءُ أبِيجايِلَ بْنِ حُورِي، بْنِ يارُوحَ، بْنِ جِلْعادَ، بْنِ مِيخائِيلَ، بْنِ يَشِيشايَ، بْنِ يَحدُو، بْنِ بُوزٍ.

Oo kuwanuna waxay ahaayeen wiilashii Abiixayil ina Xuurii, oo ahaa ina Yaaroo'ax, oo ahaa ina Gilecaad, oo ahaa ina Miikaa'eel, oo ahaa ina Yeshiishay, oo ahaa ina Yaxdoo, oo ahaa ina Buus;

15 و َكانَ أخِي بْنُ عَبْدِئِيلَ بْنِ جُونِي رَئِيسَ عائِلَتِهِمْ.

Axii ina Cabdii'eel oo ahaa ina Guunii madax buu u ahaa reerahoodii.

16 س َكَنَ هَؤلاءِ فِي جِلْعادَ، فِي باشانَ وَقُراها وَفِي كُلِّ أراضِي مَراعِي شارُونَ إلَى حُدُودِهِمْ.

Oo waxay degganaayeen Gilecaad oo Baashaan ku tiil iyo magaalooyinkeedii, iyo Shaaroon agagaarkeedii oo dhan, iyo tan iyo soohdintooda meesha ugu fog.

17 ك انَ لِهَؤُلاءِ كُلُّهُمْ أنسابٌ سُجِّلَتْ فِي عَهْدِ يُوثامَ، مَلِكِ يَهُوذا، وَفِي حُكْمِ يَرُبْعامَ، مَلِكِ إسْرائِيلَ. بَعضُ الجُنُود المَهَرَة

Oo kuwan oo dhan abtiriskooda waxaa la tiriyey wakhtigii Yootam oo boqorkii dalka Yahuudah ahaa iyo wakhtigii Yaaraabcaam oo boqorkii dalka Israa'iil ahaa.

18 ا لرَأُوبَيْنِيُّونَ وَالجِلْعادِيُّونَ وَنِصْفُ قَبِيلَةِ مَنَسَّى، أي المُحارِبُونَ، رِجالٌ تَسَلَّحُوا بِالتُّرُوسِ وَالسُّيُوفِ، وَكانُوا ماهِرِينَ فِي اسْتِخدامِ القَوْسِ وَمُدَرَّبِينَ عَلَى القِتالِ، وَعَدَدُهُمْ أربَعَةٌ وَأربَعُونَ ألفاً وَسَبْعُ مِئَةٍ وَسِتُّونَ رَجُلاً مُتَأهِّباً لِلخِدْمَةِ العَسْكَرِيَّةِ

Oo reer Ruubeen, iyo reer Gaad, iyo qabiilkii reer Manaseh badhkiis raggoodii xoogga lahaa oo awoodda u lahaa inay gaashaan iyo seef qaadaan, iyo inay qaansooyin ganaan, oo dagaalyahannada ahaa waxay ahaayeen afar iyo afartan kun iyo toddoba boqol iyo lixdan nin oo wada awooda inay dagaal u baxaan.

19 ش َنُّوا حَرْباً عَلَى الهاجَرِيِّينَ وَيَطُورَ وَنافِيشَ وَنُودابَ.

Oo iyagu waxay la dagaallameen reer Hagrii'iim iyo reer Yetuur, iyo reer Naafiish, iyo reer Naadaab.

20 ف َأعانَهُمُ اللهُ عَلَيهِمْ، وَنَصَرَهُمْ عَلَى الهاجَرِيِّينَ وَكُلِّ حُلَفائِهِمْ، لِأنَّهُمُ اسْتَنجَدُوا بِاللهِ فِي المَعرَكَةِ، فَاسْتَجابَ لَهُمْ، لِأنَّهُمُ اتَّكَلُوا عَلَيهِ.

Oo iyagiina waa looga hiiliyey, markaasaa reer Hagrii'iim waxaa la soo geliyey gacantoodii, iyagii iyo kuwii kale oo la jiray oo dhanba, waayo, intay dagaalka ku jireen ayay Ilaah u qayshadeen, wuuna aqbalay, maxaa yeelay, isagay isku halleeyeen.

21 و َغَنِمُوا مَواشِيَهُمْ خَمْسِينَ ألفَ جَمَلٍ، وَمِئَتَينِ وَخَمْسِينَ ألفَ خَرُوفٍ، وَألفَي حِمارٍ. وَأسَرُوا مِئَةَ ألفٍ مِنَ النّاسِ أحياءً.

Oo waxay iyagii ka dhaceen xoolahoodii kuwaasoo ahaa geel ah konton kun, iyo ido ah laba boqol iyo konton kun, iyo dameerro ah laba kun, iyo dad tiradiisu tahay boqol qof.

22 ق ُتِلَ كَثِيرُونَ مِنْ أعدائِهِمْ فِي المَعرَكَةِ، لِأنَّ النَّصْرَ فِي الحَرْبِ كانَ مِنَ اللهِ. وَاسْتَولَوْا عَلَى أرْضِهِمْ إلَى زَمَنِ السَّبْيِ.

Oo qaar badan baa laga laayay, maxaa yeelay, dagaalku wuxuu ka yimid xag Ilaah. Oo meeshoodii bayna degeen tan iyo waagii maxaabiisnimada. Qabiilkii Reer Manaseh Badhkood

23 و َسَكَنَ أيضاً أفْرادُ نِصْفِ قَبِيلَةِ مَنَسَّى فِي الأراضِي المُمتَدَّةِ مِنْ باشانَ إلَى بَعلِ حَرْمُونَ، وَسَنِيرَ، وَجَبَلِ حَرْمُونَ. وَكانَ عَدَدُهُمْ كَبِيراً.

Oo qabiilkii reer Manaseh badhkoodna dalkay degeen, oo waxay ku kordheen tan iyo Baashaan, iyo ilaa Bacal Xermoon, iyo tan iyo Seniir, iyo ilaa Buur Xermoon.

24 و َهَؤُلاءِ هُمْ رُؤَساءُ عائِلاتِهِمْ: عافَرُ، وَيَشْعِي، وَألِيئِيلُ، وَعَزْرِئِيلُ، وَيَرَمْيا، وَهُودَوْيا، وَيَحدَيئِيلُ، وَكانُوا رِجالاً شُجعاناً، وَمَشْهُورِينَ، وَرُؤَساءَ لِعائِلاتِهِمْ.

Oo kuwii reerahooda madaxda u ahaana waxay ahaayeen Ceefer, iyo Yishcii, iyo Elii'eel, iyo Casrii'eel, iyo Yeremyaah, iyo Hoodawyaah, iyo Yaxdii'eel, oo intaasu waxay wada ahaayeen rag xoog badan oo magac leh oo reerahooda madax u ah.

25 ل َكِنَّهُمْ لَمْ يَكُونُوا أُمَناءَ لإلَهِ آبائِهِمْ، وَراحُوا يَعبُدُونَ آلِهَةَ شُعُوبِ الأرْضِ الَّذِينَ سَبَقَ أنْ أزاحَهُمُ اللهُ مِنْ طَرِيقِهِمْ.

Oo iyagu waxay ku xadgudbeen Ilaahii awowayaashood, oo sidii naag ninkeedii ka dhillowday ayay raaceen ilaahyadii dadkii dalka degganaa, oo Ilaah hortooda ku baabbi'iyey.

26 ف َحَرَّكَ إلَهُ إسْرائِيلَ عَداوَةَ فُولَ، مَلِكَ أشُّورَ – أيْ تَغْلَثَ فَلاسَرَ مَلِكَ أشُّورَ – فَقادَ الرَأُوبَيْنِيِّينَ وَالجادِيِّينَ وَنِصْفَ مَنَسَّى إلَى السَّبْيِ. وَجَلَبَهُمْ إلَى حَلَحٍ وَخابُورَ وَهارا وَنَهْرَ جُوزانَ، وَهُم هُناكَ إلَى يَوْمِنا هَذا.

Oo markaasaa Ilaah wuxuu kiciyey boqorkii Ashuur ee Fuul ahaa, kaasoo ahaa boqorkii Ashuur oo Tilgad Filneser ahaa, oo isna iyagii buu kaxaystay xataa reer Ruubeen, iyo reer Gaad, iyo qabiilkii reer Manaseh badhkiis, oo wuxuu iyagii geeyey Xalax, iyo Xaaboor, iyo Haaraa, iyo tan iyo webiga Goosaan, oo halkaasay joogaan ilaa maantadan.