ﻧﺎﺣﻮﻡ 3 ~ Naxuum 3

picture

1 و َيلٌ لَكِ يا مَدِينَةَ القَتَلَةِ، المَلِيئِةَ بِالكَذِبِ، المَلِيئِةِ بِالغَنائِمِ، الَّتِي لا تَخلُو مِنَ الفَرائِسِ.

Waxaa iska hoogtay magaalada dhiigga! Waayo, dhammaanteed waxaa ka buuxa been iyo dhac, oo boobkuna iyada kama dhammaado.

2 ص َوتُ ضَرباتِ سَوطٍ، وَضَجِيجُ دَوالِيبَ، وَصَوتُ خُيُولٍ تَجرِي وَمَركَباتٍ تَتَقافَزُ.

Oo waxaa ka buuxa dhawaaqa karbaashka, iyo dhawaaqa giraangiraha qablamaya, iyo fardo qoobqaadaya, iyo gaadhifardoodyo boodboodaya,

3 ا لجَيادُ مُندَفِعَةٌ، وَالسَّيفُ يَلمَعُ، الرُّمحُ يُبرِقُ. أكوامٌ مِنَ القُتلَى، أكداسٌ مِنَ الجُثَثِ بِلا حُدُودٍ. إنَّهُمْ يَتَعَثَّرونَ بِالجُثَثِ!

iyo fardooley hor u socda, iyo seef dhalaalaysa, iyo waran birbirqaya, iyo dad badan oo la laayay, iyo bakhti faro badan oo iskor tuulsan, oo meydadkuna innaba dhammaad ma leh, oo waa lagu turunturoodaan meydadkooda,

4 ب ِسَبَبِ الزِّنَى الكَثِيرِ لِلزّانِيَةِ، السّاحِرَةِ الجَمِيلَةِ الفاتِنَةِ، الَّتِي تَستَعبِدُ أُمَماً كامِلَةً بِطُرُقِها الخادِعَةِ، وَعَشائِرَ كامِلَةً بِأسحارِها،

maxaa yeelay, waa dhillanimadii faraha badnayd oo ay fashay dhilladii aad loo jeclaa oo ah sayidaddii sixirrada, oo quruumo ku iibisa dhillanimadeeda, oo reerona ku iibisa sixirradeeda.

5 ف َإنَّ اللهَ القَدِيرَ يَقُولُ: «أنا ضِدُّكِ، وَسَأرفَعُ أطرافَ ثَوبِكِ إلَى وَجهِكِ، وَسَأُرِي الأُمَمَ جَسَدَكِ عارِياً، وَأُرِي المَمالِكَ خِزْيَكِ.

Rabbigii ciidammadu wuxuu leeyahay, Bal eeg, col baan kula ahay, oo gogaradahaagana waan kaa feydi doonaa oo wejigaan kuu saari doonaa, oo waxaan quruumaha tusi doonaa cawradaada, boqortooyooyinkana ceebtaada.

6 س َأرميكِ بِالنِّفاياتِ، وَسَأُعامِلُكِ بِاحتِقارٍ، وَسَأُشَهِّرُ بِكِ أمامَ الجَمِيعِ.

Oo wasakh baan korkaaga ku tuuri doonaa, oo ceeb baan ku saari doonaa, oo waxaan kaa dhigi doonaa wax lagu dhaygago.

7 ح َينَئِذٍ سَيَهرُبُ مِنكِ كُلُّ مَنْ يَراكِ، وَسَيَقُولُ الجَمِيعُ: ‹نِينَوَى خَرِبَةٌ، فَمَنْ سَيَحزَنُ عَلَيها؟› لَنْ يَكُونَ هُناكَ مَنْ يُشفِقُ عَلَيكِ.»

Oo waxay noqon doontaa in kuwa ku fiiriya oo dhammu ay kaa cararaan oo ay yidhaahdaan, Nineweh waa la baabbi'iyey, bal yaa iyada u barooran doona? Xaggee baanse kuwa u tacsiyeeya uga doonaa?

8 ه َلْ أنتِ أفضَلُ مِنْ طِيبَةَ القائِمَةِ بَينَ جَداوِلِ نَهْرِالنِّيلِ، المُحاطَةِ بِالماءِ؟ قَدْ كانَ البَحْرُ لَها حِصْناً، وَالماءُ سُوراً مِنْ حَولِها.

Bal adigu miyaad ka wanaagsan tahay Noo Aamoon, taasoo webiyada dhexdooda ku jirtay, oo ay biyuhu ku hareeraysnaayeen, oo dhufayskeedu u badda ahaa, derbigeeduna u badda ahaa?

9 ك ُوشُ وَمِصْرُ أعطَياها قُوَّةً عَظِيمَةً. كانَتِ فُوطُ وَلِيبيا مِنْ حُلَفائِها وَداعِمِيها.

Itoobiya iyo Masar waxay ahaayeen xooggeeda aan dhammaadka lahayn, oo reer Fuud iyo reer Luubiimna waxay ahaayeen kuwii u hiilin jiray.

10 و َمَعَ هَذا نُفِيَتْ وَسُبِيَتْ. حَتَّى أطفالُها حُطِّمُوا فِي زاوِيَةِ كُلِّ شارِعٍ. اُلقِيَتِ القُرعَةُ عَلَى أشرافِها، وَكُلُّ وُجَهائِها قُيِّدُوا بِالسَّلاسِلِ.

Habase yeeshee iyadii waa la kaxaystay oo maxaabiis ahaan baa loo watay, oo dhallaankeediina dhulkaa lagaga tuuray jidadka rukummadooda oo dhan, oo nimankeedii sharafta lahaa saami baa loo ritay, oo raggeedii waaweynaa oo dhanna silsilado baa lagu xidhay.

11 ح َتَّى أنتِ سَتُصبِحِينَ كَسَكرَى، وَسَتُحاوِلِينَ الاختِباءَ. حَتَّى أنتِ سَتَبحَثِينَ عَنْ مَلاذٍ مِنَ العَدُوِّ.

Oo weliba adigu waad sakhraami doontaa oo waad qarsoonaan doontaa, adiguna cadowga aawadiis dufays baad doondooni doontaa.

12 س َتَكُونُ كُلُّ حُصُونِكِ كَأشجارِ تِينٍ مُحَمَّلَةٍ بِأفضَلِ ثِمارٍ، إنْ هُزَّتْ يَتَساقَطُ ثَمَرُها فِي فَمِ الآكِلِ.

Qalcadahaaga oo dhammu waxay noqon doonaan sida geedo berde ah oo midho hore u bislaaday ku yaalliin, oo haddii la ruxruxo waxay ku soo daatan kan wax cuna afkiisa.

13 ي ا نِينَوَى، سَيَبدُو شَعبُكِ فِيكِ كَالنِّساءِ! أبوابُ أرْضِكِ مَفتُوحَةٌ تَماماً لِأعدائِكِ. النّارُ التَهَمَتْ أقفالَها.

Bal eeg, dadkaaga ku dhex jooga waa dumar, oo irdaha dalkaaguna waa u bannaan yihiin cadaawayaashaada, oo qataaradaadiina dab baa baabbi'iyey.

14 ا جمَعِي ماءً مِنْ أجلِ أيّامِ الحِصارِ. قَوِّي تَحصِيناتِكِ. أجبِلِي الطِّينَ وَالرَّملَ، وَجَهِّزِي قَوالِبَ اللِّبْنِ.

Biyo u soo dhaanso hareeraynta aawadeed, oo qalcadahaagana adkee. Dhoobada dhex gal, oo dhigada ku joogjoogso, oo xoog u yeel meesha lebenka lagu dubo.

15 س َتَلتَهِمُكِ النّارُ، وَسَيَقطَعُكِ السَّيفُ. سَتَأكُلُكِ النّارُ كَالجَرادِ. تَكاثَرِي كَالجَرادِ، وَازدادَي كَالجَنادِبِ!

Halkaasaa dab kugu laasan doona, oo seef baa ku baabbi'in doonta, oo waxay kuu dhammayn doontaa sida koronkorro, bal isu badi sidii koronkorro oo kale, oo sidii ayax oo kale isu badi.

16 ك َثِّرِي تُجّارَكِ كَنُجُومِ السَّماءِ. إنَّهُمْ كَالجَرادِ الّذي يَلْتَهِمُ كُلَّ ما هُوَ أمامَهُ، وَبَعْدَ ذَلِكَ يَطِيرُ.

Baayacmushtariyaashaadii waxaad ka sii badisay xiddigaha samada, koronkorraduse intay wax cunto bay iska duushaa.

17 ح ُرّاسُكِ كَالجَرادِ، وقادتُكِ كَأسْرابِ الجرادِ الَّتِي تَسكُنُ فِي الجُدرانِ فِي يَومٍ بارِدٍ. لَكِنْ حِينَ تُشْرِقُ الشَّمسُ، فَإنَّها تَطِيرُ، وَلا يَعرِفُ أحَدٌ إلَى أينَ تَذْهَبُ.

Kuwaaga taajka lahu waa sidii ayax oo kale, oo karraaniyaashaaduna waa sidii kobojaan raxan ah, kaasoo maalintii qabow xaydaanka dhex dega, laakiinse kolkii qorraxdu soo baxdo way iska cararaan, oo meeshay joogaan lama yaqaan.

18 ي ا مَلِكَ أشُّورَ، رُعاتُكَ نَعِسُوا وَنامُوا! قادَتُكَ استَلْقُوا لِقَضاءِ اللَّيلِ. شَعبُكَ مُشَتَّتٌ عَلَى التِّلالِ، وَلَيسَ مَنْ يَجمَعُهُ.

Boqorkii Ashuurow, adhijirradaadii lulo baa haysa, geesiyaashaadii way nasanayaan, dadkaagii wuxuu ku kala firidhsan yahay buuraha dushooda, oo wax iyaga soo ururiyana lama arko.

19 ل َيسَ عِلاجٌ لِكَسرِكَ، وَجُرحُكَ لا شِفاءَ لَهُ. كُلُّ الَّذينَ يَسمَعُونَ هَذا الخَبَرَ عَنْكَ، سَيُصَفِّقُونَ بِأيدِيهِمْ فَرَحاً. لِأنَّهُ مَنْ لَمْ يُعانِ مِنْ شُرُورِكِ المُتَواصِلَةِ؟

Nabarkaagu bogsan maayo, dhaawacaaguna aad buu u xun yahay, oo kuwa warkaaga maqla oo dhammuba way kugu sacab tumaan, waayo, bal waa kuma kan aanay xumaantaadu had iyo goorba gaadhin?