ﺍﻟﻌﺒﺮﺍﻧﻴﻴﻦ 13 ~ Cibraaniyada 13

picture

1 ا ستَمِرُّوا فِي مَحَبَّتِكُمُ الأخَوِيَّةِ بَعضُكُمْ نَحوَ بَعضٍ.

Jacaylka walaalnimadu ha sii jiro.

2 و َلا تَنْسوا استِضافَةَ الغُرَباءِ، فَمِنَ النّاسِ مَنِ اسْتَضافوا مَلائِكَةً في بُيوتِهِمْ دُونَ أنْ يَدروا.

Ha illoobina inaad shisheeyaha marti qaaddaan, waayo, sidaas qaar baa malaa'igo u marti qaaday iyagoo aan ogayn.

3 ت َذَكَّرُوا المَسجُونِينَ كَأنَّكُمْ مَسجُونُونَ مَعَهُمْ. وَتَذَكَّرُوا ضَحايا سُوءِ المُعامَلَةِ، كَأنَّكُمْ أنتُمُ الَّذِينَ تُعانُونَ.

U xusuusta kuwa xidhan sidii idinkoo iyaga la xidhan, iyo kuwa la silciyey sidii idinkoo isku jidh ah.

4 ي َنبَغِي أنْ يُكرِمَ الجَمِيعُ الزَّواجَ، فابتَعِدَوا عَنِ الخِيانَةِ الزَّوجِيَّةِ. وَتَذَكَّرُوا أنَّ اللهَ سَيُدِينُ المُنحَلِّينَ جِنسِيّاً وَالزُّناةَ.

Guurka hala wada maamuuso, oo sariirtuna yeynan nijaasoobin, maxaa yeelay, khaniisiinta iyo dhillayadaba Ilaah waa xukumi doonaa.

5 ا حفَظُوا حَياتَكُمْ مِنْ مَحَبَّةِ المالِ، وَاقنَعُوا بِما لَدَيكُمْ. وَاذكُرُوا أنَّ اللهَ قالَ: «أنا لَنْ أترُكَكَ، وَلَنْ أتَخَلَّى عَنكَ.»

Dabiicaddiinnu ha ahaato mid aan lacag jeclayn, oo waxaad haysataan raalli ku ahaada, waayo, isaga qudhiisu wuxuu yidhi, Sinaba kuu dayn maayo, oo sinaba kuu dayrin maayo.

6 ل ِهَذا يُمكِنُنا أنْ نَقُولَ بِكُلِّ ثِقَةٍ: « الرَّبُّ مُعِينِي فَلا أخافُ. فَما الَّذِي يُمكِنُ لِبَشَرٍ أنْ يَصنَعَهُ بِي؟»

Sidaas daraaddeed innagoo ku kalsoon waxaynu nidhaahnaa, Rabbigu waa kaalmeeyahayga, oo anigu cabsan maayo; Bal maxaa dad igu samayn doonaa? Waa In Hoggaamiyayaasha Daacad Loo Ahaado

7 ا ذكُرُوا قادَتَكُمُ الَّذِينَ كَلَّمُوكُمْ بِكَلامِ اللهِ. تَأمَّلُوا حَصِيلَةَ حَياتِهِمْ وَاقتَدُوا بِإيمانِهِمْ.

Xusuusta hoggaamiyayaashiinna idiin sheegay ereyga Ilaah. Oo ka fiirsada waxa ka yimaada asluubtoodii, oo iimaankoodii ku dayda.

8 إ نَّ يَسُوعَ المَسِيحَ لا يَتَغَيَّرُ. فَهُوَ كَما هُوَ، أمساً وَاليَومَ وَإلَى الأبَدِ،

Ciise Masiix waa isku mid shalay iyo maanta iyo weligiiba.

9 ف َلا تَسمَحُوا لِأحَدٍ بِأنْ يَجُرَّكُمْ وَراءَ أنواعٍ مُختَلِفَةٍ مِنَ التَّعالِيمِ الغَرِيبَةِ عَنْ يَسُوعَ. فَالأفضَلُ هُوَ أنْ تَتَقَوَّى قُلُوبُكُمْ بِالنِّعمَةِ، لا بِأَنْظِمَةِ الطَّعامِ الَّتي لَمْ يَستَفِدْ مِنها الَّذِينَ راعُوها.

Waxbaridda kala duwan oo qalaadu yay idinla tegin, waayo, waa wanaagsan tahay in qalbigu nimco ku taagnaado ee uusan ku taagnaan cunto, tan kuwa ku macaamilooday aanay ku faa'iidin.

10 و َلَدَينا ذَبِيحَةٌ لا يَقدِرُ أنْ يَأكُلَ مِنها أُولَئِكَ الكَهَنَةُ الَّذِينَ يَخدِمُونَ فِي خَيمَةٍ أرْضِيَّةٍ.

Waxaynu leennahay meel allabari, oo kuwa taambuugga ka adeega aanay amar u lahayn inay wax ka cunaan.

11 ي َدخُلُ رَئيسُ الكَهَنَةِ فِي ذَلِكَ النِّظامِ القَدِيمِ إلَى قُدسِ الأقداسِ بِدِماءِ الحَيواناتِ قُرباناً عَنِ الخَطايا، أمّا أجسادُ الحَيواناتِ نَفسِها فَتُحرَقُ خارِجَ المُخَيَّمِ.

Waayo, neefafka dhiiggooda wadaadka sare keeno meesha quduuska ah dembiga aawadiis jidhadhkooda waxaa lagu gubaa xerada dibaddeeda.

12 و َهَذا يَنطَبِقُ عَلَى يَسُوعَ الَّذِي تَألَّمَ أيضاً خارِجَ بابِ المَدِينَةِ لِيَجعَلَ شَعبَهُ مُقَدَّساً بِدَمِهِ.

Sidaas daraaddeed Ciisena si uu dadka quduus ugaga dhigo dhiiggiisa wuxuu ku xanuunsaday iridda dibaddeeda.

13 ل ِهَذا، لِنَخرُجْ إلَيهِ خارِجَ المُخَيَّمِ وَنَشتَرِكْ فِي عارِهِ.

Haddaba aynu isaga ugu tagno xerada dibaddeeda, innagoo qaadayna caydii la caayay isaga.

14 إ ذْ لَيسَتْ لَنا هُنا مَدِينَةٌ باقِيَةٌ لِنَتَمَسَّكَ بِها، بَلْ نَحنُ نَتَطَلَّعُ إلَى تِلكَ المَدِينَةِ الآتِيَةِ.

Waayo, innagu halkan kuma lihin magaalo sii raagaysa, laakiin waxaynu doondoonaynaa tan iman doonta.

15 ف َلْنُقَدِّمْ بِيَسُوعَ ذَبائِحَ التَّسبِيحِ الدّائِمِ للهِ، أيِ التَّعبِيْرَ الشَّفَوِيَّ عَنِ اعتِرافِنا بِالإيمانِ بِاسْمِهِ.

Haddaba xaggiisa aynu had iyo goor Ilaah ugu bixinno allabariga ammaanta, kaas waxaa weeye dibnaha magiciisa qirta midhahooda.

16 و َلا تَنسَوا فِعلَ الخَيرِ وَالاشتِراكَ فِي سَدِّ حاجاتِ الآخَرِينَ. فَهَذِهِ هِيَ الذَّبائِحُ الَّتِي تَسُرُّ اللهَ حَقّاً.

Laakiinse inaad wax wanaagsan fashaan oo wax wada wadaagtaan ha illoobina; waayo, allabaryada caynkaas ah Ilaah aad buu ugu farxaa.

17 أ طِيعُوا قادَتَكُمُ الرُّوحِيِّيْنَ وَاخضَعُوا لِسُلطَتِهِمْ. فَهُمْ يَسهَرُونَ عَلَى رِعايَتِكُمْ عالِمِينَ أنَّهُمْ مَسؤُولُونَ أمامَ اللهِ عَنْ ذَلِكَ. فَأطِيعُوهُمْ لِكَي يُؤَدُّوا خِدمَتَهُمْ بِفَرَحٍ لا بِمَشَقَّةٍ، لِأنَّ مَشَقَّتَهُمْ لَيسَتْ لِفائِدَتِكُمْ.

Hoggaamiyayaashiinna addeeca oo ka dambeeya, waayo, iyagu waxay ilaaliyaan naftiinna sidii iyagoo jawaab ka bixin doona. Taas farxad ha ku sameeyeen, oo yaanay qulubsanaan, waayo, taasu waxba idiin tari mayso. Farriin Iyo Duco

18 ص َلُّوا لِأجلِنا. نَحنُ مُرتاحُو الضَّمِيرِ تَماماً فِي حَياتِنا وَخِدمَتِنا، لِأنَّنا نَشتَهِي دائِماً أنْ نَفعَلَ الصَّوابَ فِي كُلِّ شَيءٍ.

Noo soo duceeya; waayo, waxaannu hubnaa inaannu leennahay niyo wanaagsan annagoo doonayna inaannu wax kasta si qumman ugu soconno.

19 و َأرجُو مِنكُمْ أنْ تُصَلُّوا عَلَى نَحوٍ خاصٍّ مِنْ أجلِ عَودَتِي إلَيكُمْ سَرِيعاً.

Oo aad baan idiinka baryayaa inaad tan samaysaan, in dhaqso laygu soo kiin celiyo.

20 ل َيتَ إلَهَ السَّلامِ الَّذِي أقامَ مِنَ المَوتِ رَبَّنا يَسُوعَ المَسِيحِ، راعِيَ الخِرافِ العَظِيمِ الَّذي سَفَكَ دَمَهُ صانِعاً العَهدَ الجَدِيدَ الأبَدِيَّ،

Haddaba Ilaaha nabadda oo ka soo celiyey kuwii dhintay Rabbigeenna Ciise oo ah Adhijirka weyn ee idaha, oo ku soo celiyey dhiigga axdiga weligiis ah,

21 ي ُسَلِّحُكُمْ بِكُلِّ شَيءٍ صالِحٍ تَحتاجُونَ إليهِ لِتَعمَلُوا إرادَتَهُ. فَلَيتَهُ يَعمَلُ فِينا ما يُرضِيهِ فِي يَسُوعَ المَسِيحِ الَّذِي لَهُ المَجدُ إلَى الأبَدِ. آمِين.

kaamil ha idinkaga dhigo wax kasta oo wanaagsan si aad u samaysaan doonistiisa, oo waxa isaga ka farxiya ha inooga dhex shaqeeyo Ciise Masiix, kan ammaanta leh weligiis iyo weligiis. Aamiin.

22 أ يُّها الإخوَةُ، أُصَلِّي أنْ تَقبَلُوا رِسالَةَ التَّشجِيعِ هَذِهِ، وَقَدْ جَعَلْتُها مُختَصَرَةً قَدرَ الإمكانِ.

Walaalayaalow, waxaan idinka baryayaa inaad u dulqaadataan hadalka waanada ah, waayo, waxaan idiin soo qoray dhawr eray.

23 أ وَدُّ أنْ أُحِيطَكُمْ عِلماً بِأنَّهُ قَدْ أُطلِقَ سَراحُ أخِينا تِيمُوثاوُسَ مِنَ السِّجنِ. فَإذا وَصَلَ إلَيَّ قَرِيباً، سَأصحَبُهُ مَعِي حِينَ آتِي لِرُؤيَتِكُمْ.

Ogaada in walaalkeen Timoteyos la sii daayay, kan hadduu dhaqso u yimaado, aannu idin soo wada arki doonno.

24 ب َلِّغُوا تَحِيّاتِنا إلَى قادَتِكُمْ جَمِيعاً وَإلَى جَمِيعِ شَعبِ اللهِ المُقَدَّسِ. يُبَلِّغُكُمْ كُلُّ الَّذِينَ جاءوا مِنْ إيطاليا تَحِيّاتِهِمْ.

Igu salaama kuwa idin hoggaamiya oo dhan, iyo quduusiinta oo dhan. Kuwa Itaaliya ka yimaadaa way idin soo salaamayaan.

25 ل ِتَكُنْ نِعمَةُ اللهِ مَعَكُمْ جَمِيعاً. آمِين.

Nimco ha idinla jirto kulligiin. Aamiin.