1 “ And you, son of man, prophesy to the mountains of Israel and say, ‘O mountains of Israel, hear the word of the Lord.
“And you, son of man, prophesy to the mountains of Israel, and say, ‘O mountains of Israel, hear the word of the Lord!
2 T hus says the Lord God, “Because the enemy has spoken against you, ‘Aha!’ and, ‘The everlasting heights have become our possession,’
Thus says the Lord God: “Because the enemy has said of you, ‘Aha! The ancient heights have become our possession,’”’
3 t herefore prophesy and say, ‘Thus says the Lord God, “ For good reason they have made you desolate and crushed you from every side, that you would become a possession of the rest of the nations and you have been taken up in the talk and the whispering of the people.”’”
therefore prophesy, and say, ‘Thus says the Lord God: “Because they made you desolate and swallowed you up on every side, so that you became the possession of the rest of the nations, and you are taken up by the lips of talkers and slandered by the people”—
4 T herefore, O mountains of Israel, hear the word of the Lord God. Thus says the Lord God to the mountains and to the hills, to the ravines and to the valleys, to the desolate wastes and to the forsaken cities which have become a prey and a derision to the rest of the nations which are round about,
therefore, O mountains of Israel, hear the word of the Lord God! Thus says the Lord God to the mountains, the hills, the rivers, the valleys, the desolate wastes, and the cities that have been forsaken, which became plunder and mockery to the rest of the nations all around—
5 t herefore thus says the Lord God, “Surely in the fire of My jealousy I have spoken against the rest of the nations, and against all Edom, who appropriated My land for themselves as a possession with wholehearted joy and with scorn of soul, to drive it out for a prey.”
therefore thus says the Lord God: “Surely I have spoken in My burning jealousy against the rest of the nations and against all Edom, who gave My land to themselves as a possession, with wholehearted joy and spiteful minds, in order to plunder its open country.”’
6 T herefore prophesy concerning the land of Israel and say to the mountains and to the hills, to the ravines and to the valleys, “Thus says the Lord God, ‘Behold, I have spoken in My jealousy and in My wrath because you have endured the insults of the nations.’
“Therefore prophesy concerning the land of Israel, and say to the mountains, the hills, the rivers, and the valleys, ‘Thus says the Lord God: “Behold, I have spoken in My jealousy and My fury, because you have borne the shame of the nations.”
7 T herefore thus says the Lord God, ‘I have sworn that surely the nations which are around you will themselves endure their insults.
Therefore thus says the Lord God: “I have raised My hand in an oath that surely the nations that are around you shall bear their own shame.
8 B ut you, O mountains of Israel, you will put forth your branches and bear your fruit for My people Israel; for they will soon come.
But you, O mountains of Israel, you shall shoot forth your branches and yield your fruit to My people Israel, for they are about to come.
9 F or, behold, I am for you, and I will turn to you, and you will be cultivated and sown.
For indeed I am for you, and I will turn to you, and you shall be tilled and sown.
10 I will multiply men on you, all the house of Israel, all of it; and the cities will be inhabited and the waste places will be rebuilt.
I will multiply men upon you, all the house of Israel, all of it; and the cities shall be inhabited and the ruins rebuilt.
11 I will multiply on you man and beast; and they will increase and be fruitful; and I will cause you to be inhabited as you were formerly and will treat you better than at the first. Thus you will know that I am the Lord.
I will multiply upon you man and beast; and they shall increase and bear young; I will make you inhabited as in former times, and do better for you than at your beginnings. Then you shall know that I am the Lord.
12 Y es, I will cause men—My people Israel—to walk on you and possess you, so that you will become their inheritance and never again bereave them of children.’
Yes, I will cause men to walk on you, My people Israel; they shall take possession of you, and you shall be their inheritance; no more shall you bereave them of children. ”
13 “ Thus says the Lord God, ‘Because they say to you, “You are a devourer of men and have bereaved your nation of children,”
‘Thus says the Lord God: “Because they say to you, ‘You devour men and bereave your nation of children, ’
14 t herefore you will no longer devour men and no longer bereave your nation of children,’ declares the Lord God.
therefore you shall devour men no more, nor bereave your nation anymore,” says the Lord God.
15 “ I will not let you hear insults from the nations anymore, nor will you bear disgrace from the peoples any longer, nor will you cause your nation to stumble any longer,” declares the Lord God.’”
“Nor will I let you hear the taunts of the nations anymore, nor bear the reproach of the peoples anymore, nor shall you cause your nation to stumble anymore,” says the Lord God.’” The Renewal of Israel
16 T hen the word of the Lord came to me saying,
Moreover the word of the Lord came to me, saying:
17 “ Son of man, when the house of Israel was living in their own land, they defiled it by their ways and their deeds; their way before Me was like the uncleanness of a woman in her impurity.
“Son of man, when the house of Israel dwelt in their own land, they defiled it by their own ways and deeds; to Me their way was like the uncleanness of a woman in her customary impurity.
18 T herefore I poured out My wrath on them for the blood which they had shed on the land, because they had defiled it with their idols.
Therefore I poured out My fury on them for the blood they had shed on the land, and for their idols with which they had defiled it.
19 A lso I scattered them among the nations and they were dispersed throughout the lands. According to their ways and their deeds I judged them.
So I scattered them among the nations, and they were dispersed throughout the countries; I judged them according to their ways and their deeds.
20 W hen they came to the nations where they went, they profaned My holy name, because it was said of them, ‘These are the people of the Lord; yet they have come out of His land.’
When they came to the nations, wherever they went, they profaned My holy name—when they said of them, ‘These are the people of the Lord, and yet they have gone out of His land.’
21 B ut I had concern for My holy name, which the house of Israel had profaned among the nations where they went. Israel to Be Renewed for His Name’s Sake
But I had concern for My holy name, which the house of Israel had profaned among the nations wherever they went.
22 “ Therefore say to the house of Israel, ‘Thus says the Lord God, “It is not for your sake, O house of Israel, that I am about to act, but for My holy name, which you have profaned among the nations where you went.
“Therefore say to the house of Israel, ‘Thus says the Lord God: “I do not do this for your sake, O house of Israel, but for My holy name’s sake, which you have profaned among the nations wherever you went.
23 I will vindicate the holiness of My great name which has been profaned among the nations, which you have profaned in their midst. Then the nations will know that I am the Lord,” declares the Lord God, “when I prove Myself holy among you in their sight.
And I will sanctify My great name, which has been profaned among the nations, which you have profaned in their midst; and the nations shall know that I am the Lord,” says the Lord God, “when I am hallowed in you before their eyes.
24 F or I will take you from the nations, gather you from all the lands and bring you into your own land.
For I will take you from among the nations, gather you out of all countries, and bring you into your own land.
25 T hen I will sprinkle clean water on you, and you will be clean; I will cleanse you from all your filthiness and from all your idols.
Then I will sprinkle clean water on you, and you shall be clean; I will cleanse you from all your filthiness and from all your idols.
26 M oreover, I will give you a new heart and put a new spirit within you; and I will remove the heart of stone from your flesh and give you a heart of flesh.
I will give you a new heart and put a new spirit within you; I will take the heart of stone out of your flesh and give you a heart of flesh.
27 I will put My Spirit within you and cause you to walk in My statutes, and you will be careful to observe My ordinances.
I will put My Spirit within you and cause you to walk in My statutes, and you will keep My judgments and do them.
28 Y ou will live in the land that I gave to your forefathers; so you will be My people, and I will be your God.
Then you shall dwell in the land that I gave to your fathers; you shall be My people, and I will be your God.
29 M oreover, I will save you from all your uncleanness; and I will call for the grain and multiply it, and I will not bring a famine on you.
I will deliver you from all your uncleannesses. I will call for the grain and multiply it, and bring no famine upon you.
30 I will multiply the fruit of the tree and the produce of the field, so that you will not receive again the disgrace of famine among the nations.
And I will multiply the fruit of your trees and the increase of your fields, so that you need never again bear the reproach of famine among the nations.
31 T hen you will remember your evil ways and your deeds that were not good, and you will loathe yourselves in your own sight for your iniquities and your abominations.
Then you will remember your evil ways and your deeds that were not good; and you will loathe yourselves in your own sight, for your iniquities and your abominations.
32 I am not doing this for your sake,” declares the Lord God, “let it be known to you. Be ashamed and confounded for your ways, O house of Israel!”
Not for your sake do I do this, ” says the Lord God, “let it be known to you. Be ashamed and confounded for your own ways, O house of Israel!”
33 ‘ Thus says the Lord God, “On the day that I cleanse you from all your iniquities, I will cause the cities to be inhabited, and the waste places will be rebuilt.
‘Thus says the Lord God: “On the day that I cleanse you from all your iniquities, I will also enable you to dwell in the cities, and the ruins shall be rebuilt.
34 T he desolate land will be cultivated instead of being a desolation in the sight of everyone who passes by.
The desolate land shall be tilled instead of lying desolate in the sight of all who pass by.
35 T hey will say, ‘This desolate land has become like the garden of Eden; and the waste, desolate and ruined cities are fortified and inhabited.’
So they will say, ‘This land that was desolate has become like the garden of Eden; and the wasted, desolate, and ruined cities are now fortified and inhabited.’
36 T hen the nations that are left round about you will know that I, the Lord, have rebuilt the ruined places and planted that which was desolate; I, the Lord, have spoken and will do it.”
Then the nations which are left all around you shall know that I, the Lord, have rebuilt the ruined places and planted what was desolate. I, the Lord, have spoken it, and I will do it. ”
37 ‘ Thus says the Lord God, “This also I will let the house of Israel ask Me to do for them: I will increase their men like a flock.
‘Thus says the Lord God: “I will also let the house of Israel inquire of Me to do this for them: I will increase their men like a flock.
38 L ike the flock for sacrifices, like the flock at Jerusalem during her appointed feasts, so will the waste cities be filled with flocks of men. Then they will know that I am the Lord.”’”
Like a flock offered as holy sacrifices, like the flock at Jerusalem on its feast days, so shall the ruined cities be filled with flocks of men. Then they shall know that I am the Lord.”’”