Job 41 ~ Job 41

picture

1 ¿ Sacarás tú al leviatán con anzuelo, O con cuerda que le eches en su lengua?

¿Sacarás tú a Leviatán con anzuelo, o sujetarás con cuerda su lengua?

2 ¿ Pondrás tú soga en sus narices, Y horadarás con garfio su quijada?

¿Pondrás una soga en su nariz, o perforarás su quijada con gancho ?

3 ¿ Multiplicará él ruegos para contigo? ¿Te hablará él lisonjas?

¿Acaso te hará muchas súplicas, o te hablará palabras sumisas?

4 ¿ Hará pacto contigo Para que lo tomes por siervo perpetuo?

¿Hará un pacto contigo? ¿Lo tomarás como siervo para siempre?

5 ¿ Jugarás con él como con pájaro, O lo atarás para tus niñas?

¿Jugarás con él como con un pájaro, o lo atarás para tus doncellas?

6 ¿ Harán de él banquete los compañeros? ¿Lo repartirán entre los mercaderes?

¿Traficarán con él los comerciantes ? ¿Lo repartirán entre los mercaderes?

7 ¿ Cortarás tú con cuchillo su piel, O con arpón de pescadores su cabeza?

¿Podrás llenar su piel de arpones, o de lanzas de pescar su cabeza?

8 P on tu mano sobre él; Te acordarás de la batalla, y nunca más volverás.

Pon tu mano sobre él; te acordarás de la batalla y no lo volverás a hacer.

9 H e aquí que la esperanza acerca de él será burlada, Porque aun a su sola vista se desmayarán.

He aquí, falsa es tu esperanza; con sólo verlo serás derribado.

10 N adie hay tan osado que lo despierte; ¿Quién, pues, podrá estar delante de mí?

Nadie hay tan audaz que lo despierte; ¿quién, pues, podrá estar delante de mí?

11 ¿ Quién me ha dado a mí primero, para que yo restituya? Todo lo que hay debajo del cielo es mío.

¿Quién me ha dado algo para que yo se lo restituya ? Cuanto existe debajo de todo el cielo es mío.

12 N o guardaré silencio sobre sus miembros, Ni sobre sus fuerzas y la gracia de su disposición.

No dejaré de hablar de sus miembros, ni de su gran poder, ni de su agraciada figura.

13 ¿ Quién descubrirá la delantera de su vestidura? ¿Quién se acercará a él con su freno doble?

¿Quién lo desnudará de su armadura exterior ? ¿Quién penetrará su doble malla ?

14 ¿ Quién abrirá las puertas de su rostro? Las hileras de sus dientes espantan.

¿Quién abrirá las puertas de sus fauces ? Alrededor de sus dientes hay terror.

15 L a gloria de su vestido son escudos fuertes, Cerrados entre sí estrechamente.

Sus fuertes escamas son su orgullo, cerradas como con apretado sello.

16 E l uno se junta con el otro, Que viento no entra entre ellos.

La una está tan cerca de la otra que el aire no puede penetrar entre ellas.

17 P egado está el uno con el otro; Están trabados entre sí, que no se pueden apartar.

Unidas están una a la otra; se traban entre sí y no pueden separarse.

18 C on sus estornudos enciende lumbre, Y sus ojos son como los párpados del alba.

Sus estornudos dan destellos de luz, y sus ojos son como los párpados del alba.

19 D e su boca salen hachones de fuego; Centellas de fuego proceden.

De su boca salen antorchas, chispas de fuego saltan.

20 D e sus narices sale humo, Como de una olla o caldero que hierve.

De sus narices sale humo, como de una olla que hierve sobre juncos encendidos.

21 S u aliento enciende los carbones, Y de su boca sale llama.

Su aliento enciende carbones, y una llama sale de su boca.

22 E n su cerviz está la fuerza, Y delante de él se esparce el desaliento.

En su cuello reside el poder, y salta el desaliento delante de él.

23 L as partes más flojas de su carne están endurecidas; Están en él firmes, y no se mueven.

Unidos están los pliegues de su carne, firmes están en él e inamovibles.

24 S u corazón es firme como una piedra, Y fuerte como la muela de abajo.

Su corazón es duro como piedra, duro como piedra de molino.

25 D e su grandeza tienen temor los fuertes, Y a causa de su desfallecimiento hacen por purificarse.

Cuando él se levanta, los poderosos tiemblan; a causa del estruendo quedan confundidos.

26 C uando alguno lo alcanzare, Ni espada, ni lanza, ni dardo, ni coselete durará.

La espada que lo alcance no puede prevalecer, ni la lanza, el dardo, o la jabalina.

27 E stima como paja el hierro, Y el bronce como leño podrido.

Estima el hierro como paja, el bronce como madera carcomida.

28 S aeta no le hace huir; Las piedras de honda le son como paja.

No lo hace huir la flecha; en hojarasca se convierten para él las piedras de la honda.

29 T iene toda arma por hojarasca, Y del blandir de la jabalina se burla.

Como hojarasca son estimadas las mazas; se ríe del blandir de la jabalina.

30 P or debajo tiene agudas conchas; Imprime su agudez en el suelo.

Por debajo tiene como tiestos puntiagudos; se extiende como trillo sobre el lodo.

31 H ace hervir como una olla el mar profundo, Y lo vuelve como una olla de ung: uento.

Hace hervir las profundidades como olla; hace el mar como redoma de ungüento.

32 E n pos de sí hace resplandecer la senda, Que parece que el abismo es cano.

Detrás de sí hace brillar una estela; se diría que el abismo es canoso.

33 N o hay sobre la tierra quien se le parezca; Animal hecho exento de temor.

Nada en la tierra es semejante a él, que fue hecho sin temor.

34 M enosprecia toda cosa alta; Es rey sobre todos los soberbios.

Desafía a todo ser altivo; él es rey sobre todos los hijos de orgullo.