1 I n beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God;
2 H e was in the beginning with God.
this one was in the beginning with God;
3 A ll things received being through him, and without him not one received being which has received being.
all things through him did happen, and without him happened not even one thing that hath happened.
4 I n him was life, and the life was the light of men.
In him was life, and the life was the light of men,
5 A nd the light appears in darkness, and the darkness apprehended it not.
and the light in the darkness did shine, and the darkness did not perceive it.
6 T here was a man sent from God, his name John.
There came a man -- having been sent from God -- whose name John,
7 H e came for witness, that he might witness concerning the light, that all might believe through him.
this one came for testimony, that he might testify about the Light, that all might believe through him;
8 H e was not the light, but that he might witness concerning the light.
that one was not the Light, but -- that he might testify about the Light.
9 T he true light was that which, coming into the world, lightens every man.
He was the true Light, which doth enlighten every man, coming to the world;
10 H e was in the world, and the world had being through him, and the world knew him not.
in the world he was, and the world through him was made, and the world did not know him:
11 H e came to his own, and his own received him not;
to his own things he came, and his own people did not receive him;
12 b ut as many as received him, to them gave he right to be children of God, to those that believe on his name;
but as many as did receive him to them he gave authority to become sons of God -- to those believing in his name,
13 w ho have been born, not of blood, nor of flesh's will, nor of man's will, but of God.
who -- not of blood nor of a will of flesh, nor of a will of man but -- of God were begotten.
14 A nd the Word became flesh, and dwelt among us (and we have contemplated his glory, a glory as of an only-begotten with a father), full of grace and truth;
And the Word became flesh, and did tabernacle among us, and we beheld his glory, glory as of an only begotten of a father, full of grace and truth.
15 ( John bears witness of him, and he has cried, saying, This was he of whom I said, He that comes after me is preferred before me, for he was before me;)
John doth testify concerning him, and hath cried, saying, `This was he of whom I said, He who after me is coming, hath come before me, for he was before me;'
16 f or of his fulness we all have received, and grace upon grace.
and out of his fulness did we all receive, and grace over-against grace;
17 F or the law was given by Moses: grace and truth subsists through Jesus Christ.
for the law through Moses was given, the grace and the truth through Jesus Christ did come;
18 N o one has seen God at any time; the only-begotten Son, who is in the bosom of the Father, he hath declared.
God no one hath ever seen; the only begotten Son, who is on the bosom of the Father -- he did declare.
19 A nd this is the witness of John, when the Jews sent from Jerusalem priests and Levites that they might ask him, Thou, who art thou?
And this is the testimony of John, when the Jews sent out of Jerusalem priests and Levites, that they might question him, `Who art thou?'
20 A nd he acknowledged and denied not, and acknowledged, I am not the Christ.
and he confessed and did not deny, and confessed -- `I am not the Christ.'
21 A nd they asked him, What then? Art thou Elias? And he says, I am not. Art thou the prophet? And he answered, No.
And they questioned him, `What then? Elijah art thou?' and he saith, `I am not.' -- `The prophet art thou?' and he answered, `No.'
22 T hey said therefore to him, Who art thou? that we may give an answer to those who sent us. What sayest thou of thyself?
They said then to him, `Who art thou, that we may give an answer to those sending us? what dost thou say concerning thyself?'
23 H e said, I voice of one crying in the wilderness, Make straight the path of Lord, as said Esaias the prophet.
He said, `I a voice of one crying in the wilderness: Make straight the way of the Lord, as said Isaiah the prophet.'
24 A nd they were sent from among the Pharisees.
And those sent were of the Pharisees,
25 A nd they asked him and said to him, Why baptisest thou then, if thou art not the Christ, nor Elias, nor the prophet?
and they questioned him and said to him, `Why, then, dost thou baptize, if thou art not the Christ, nor Elijah, nor the prophet?'
26 J ohn answered them saying, I baptise with water. In the midst of you stands, whom ye do not know,
John answered them, saying, `I baptize with water, but in midst of you he hath stood whom ye have not known, this one it is who is coming after me, who hath been before me,
27 h e who comes after me, the thong of whose sandal I am not worthy to unloose.
of whom I am not worthy that I may loose the cord of his sandal.'
28 T hese things took place in Bethany, across the Jordan, where John was baptising.
These things came to pass in Bethabara, beyond the Jordan, where John was baptizing,
29 O n the morrow he sees Jesus coming to him, and says, Behold the Lamb of God, who takes away the sin of the world.
on the morrow John seeth Jesus coming unto him, and saith, `Lo, the Lamb of God, who is taking away the sin of the world;
30 H e it is of whom I said, A man comes after me who takes a place before me, because he was before me;
this is he concerning whom I said, After me doth come a man, who hath come before me, because he was before me:
31 a nd I knew him not; but that he might be manifested to Israel, therefore have I come baptising with water.
and I knew him not, but, that he might be manifested to Israel, because of this I came with the water baptizing.
32 A nd John bore witness, saying, I beheld the Spirit descending as a dove from heaven, and it abode upon him.
And John testified, saying -- `I have seen the Spirit coming down, as a dove, out of heaven, and it remained on him;
33 A nd I knew him not; but he who sent me to baptise with water, he said to me, Upon whom thou shalt see the Spirit descending and abiding on him, he it is who baptises with Holy Spirit.
and I did not know him, but he who sent me to baptize with water, He said to me, On whomsoever thou mayst see the Spirit coming down, and remaining on him, this is he who is baptizing with the Holy Spirit;
34 A nd I have seen and borne witness that this is the Son of God.
and I have seen, and have testified, that this is the Son of God.'
35 A gain, on the morrow, there stood John and two of his disciples.
On the morrow, again, John was standing, and two of his disciples,
36 A nd, looking at Jesus as he walked, he says, Behold the Lamb of God.
and having looked on Jesus walking, he saith, `Lo, the Lamb of God;'
37 A nd the two disciples heard him speaking, and followed Jesus.
and the two disciples heard him speaking, and they followed Jesus.
38 B ut Jesus having turned, and seeing them following, says to them, What seek ye? And they said to him, Rabbi (which, being interpreted, signifies Teacher), where abidest thou?
And Jesus having turned, and having beheld them following, saith to them, `What seek ye?' and they said to them, `Rabbi, (which is, being interpreted, Teacher,) where remainest thou?'
39 H e says to them, Come and see. They went therefore, and saw where he abode; and they abode with him that day. It was about the tenth hour.
He saith to them, `Come and see;' they came, and saw where he doth remain, and with him they remained that day and the hour was about the tenth.
40 A ndrew, the brother of Simon Peter, was one of the two who heard from John and followed him.
Andrew, the brother of Simon Peter, was one of the two who heard from John, and followed him;
41 H e first finds his own brother Simon, and says to him, We have found the Messias (which being interpreted is Christ).
this one doth first find his own brother Simon, and saith to him, `We have found the Messiah,' (which is, being interpreted, The Anointed,)
42 A nd he led him to Jesus. Jesus looking at him said, Thou art Simon, the son of Jonas; thou shalt be called Cephas (which interpreted is stone).
and he brought him unto Jesus: and having looked upon him, Jesus saith, `Thou art Simon, the son of Jonas, thou shalt be called Cephas,' (which is interpreted, A rock.)
43 O n the morrow he would go forth into Galilee, and Jesus finds Philip, and says to him, Follow me.
On the morrow, he willed to go forth to Galilee, and he findeth Philip, and saith to him, `Be following me.'
44 A nd Philip was from Bethsaida, of the city of Andrew and Peter.
And Philip was from Bethsaida, of the city of Andrew and Peter;
45 P hilip finds Nathanael, and says to him, We have found him of whom Moses wrote in the law, and the prophets, Jesus, the son of Joseph, who is from Nazareth.
Philip findeth Nathanael, and saith to him, `Him of whom Moses wrote in the Law, and the prophets, we have found, Jesus the son of Joseph, who from Nazareth;'
46 A nd Nathanael said to him, Can anything good come out of Nazareth? Philip says to him, Come and see.
and Nathanael said to him, `Out of Nazareth is any good thing able to be?' Philip said to him, `Come and see.'
47 J esus saw Nathanael coming to him, and says of him, Behold truly an Israelite, in whom there is no guile.
Jesus saw Nathanael coming unto him, and he saith concerning him, `Lo, truly an Israelite, in whom guile is not;'
48 N athanael says to him, Whence knowest thou me? Jesus answered and said to him, Before that Philip called thee, when thou wast under the fig-tree, I saw thee.
Nathanael saith to him, `Whence me dost thou know?' Jesus answered and said to him, `Before Philip's calling thee -- thou being under the fig-tree -- I saw thee.'
49 N athanael answered and said to him, Rabbi, thou art the Son of God, thou art the King of Israel.
Nathanael answered and saith to him, `Rabbi, thou art the Son of God, thou art the king of Israel.'
50 J esus answered and said to him, Because I said to thee, I saw thee under the fig-tree, believest thou? Thou shalt see greater things than these.
Jesus answered and said to him, `Because I said to thee, I saw thee under the fig-tree, thou dost believe; greater things than these thou shalt see;'
51 A nd he says to him, Verily, verily, I say to you, Henceforth ye shall see the heaven opened, and the angels of God ascending and descending on the Son of man.
and he saith to him, `Verily, verily, I say to you, henceforth ye shall see the heaven opened, and the messengers of God going up and coming down upon the Son of Man.'