1 T hese are the journeys of the children of Israel, who went out of the land of Egypt by their armies under the hand of Moses and Aaron.
These are the journeys of the children of Israel, which went forth out of the land of Egypt with their armies under the hand of Moses and Aaron.
2 N ow Moses wrote down the starting points of their journeys at the command of the Lord. And these are their journeys according to their starting points:
And Moses wrote their goings out according to their journeys by the commandment of the Lord: and these are their journeys according to their goings out.
3 T hey departed from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month; on the day after the Passover the children of Israel went out with boldness in the sight of all the Egyptians.
And they departed from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month; on the morrow after the passover the children of Israel went out with an high hand in the sight of all the Egyptians.
4 F or the Egyptians were burying all their firstborn, whom the Lord had killed among them. Also on their gods the Lord had executed judgments.
For the Egyptians buried all their firstborn, which the Lord had smitten among them: upon their gods also the Lord executed judgments.
5 T hen the children of Israel moved from Rameses and camped at Succoth.
And the children of Israel removed from Rameses, and pitched in Succoth.
6 T hey departed from Succoth and camped at Etham, which is on the edge of the wilderness.
And they departed from Succoth, and pitched in Etham, which is in the edge of the wilderness.
7 T hey moved from Etham and turned back to Pi Hahiroth, which is east of Baal Zephon; and they camped near Migdol.
And they removed from Etham, and turned again unto Pi-hahiroth, which is before Baal-zephon: and they pitched before Migdol.
8 T hey departed from before Hahiroth and passed through the midst of the sea into the wilderness, went three days’ journey in the Wilderness of Etham, and camped at Marah.
And they departed from before Pi-hahiroth, and passed through the midst of the sea into the wilderness, and went three days’ journey in the wilderness of Etham, and pitched in Marah.
9 T hey moved from Marah and came to Elim. At Elim were twelve springs of water and seventy palm trees; so they camped there.
And they removed from Marah, and came unto Elim: and in Elim were twelve fountains of water, and threescore and ten palm trees; and they pitched there.
10 T hey moved from Elim and camped by the Red Sea.
And they removed from Elim, and encamped by the Red sea.
11 T hey moved from the Red Sea and camped in the Wilderness of Sin.
And they removed from the Red sea, and encamped in the wilderness of Sin.
12 T hey journeyed from the Wilderness of Sin and camped at Dophkah.
And they took their journey out of the wilderness of Sin, and encamped in Dophkah.
13 T hey departed from Dophkah and camped at Alush.
And they departed from Dophkah, and encamped in Alush.
14 T hey moved from Alush and camped at Rephidim, where there was no water for the people to drink.
And they removed from Alush, and encamped at Rephidim, where was no water for the people to drink.
15 T hey departed from Rephidim and camped in the Wilderness of Sinai.
And they departed from Rephidim, and pitched in the wilderness of Sinai.
16 T hey moved from the Wilderness of Sinai and camped at Kibroth Hattaavah.
And they removed from the desert of Sinai, and pitched at Kibroth-hattaavah.
17 T hey departed from Kibroth Hattaavah and camped at Hazeroth.
And they departed from Kibroth-hattaavah, and encamped at Hazeroth.
18 T hey departed from Hazeroth and camped at Rithmah.
And they departed from Hazeroth, and pitched in Rithmah.
19 T hey departed from Rithmah and camped at Rimmon Perez.
And they departed from Rithmah, and pitched at Rimmon-parez.
20 T hey departed from Rimmon Perez and camped at Libnah.
And they departed from Rimmon-parez, and pitched in Libnah.
21 T hey moved from Libnah and camped at Rissah.
And they removed from Libnah, and pitched at Rissah.
22 T hey journeyed from Rissah and camped at Kehelathah.
And they journeyed from Rissah, and pitched in Kehelathah.
23 T hey went from Kehelathah and camped at Mount Shepher.
And they went from Kehelathah, and pitched in mount Shapher.
24 T hey moved from Mount Shepher and camped at Haradah.
And they removed from mount Shapher, and encamped in Haradah.
25 T hey moved from Haradah and camped at Makheloth.
And they removed from Haradah, and pitched in Makheloth.
26 T hey moved from Makheloth and camped at Tahath.
And they removed from Makheloth, and encamped at Tahath.
27 T hey departed from Tahath and camped at Terah.
And they departed from Tahath, and pitched at Tarah.
28 T hey moved from Terah and camped at Mithkah.
And they removed from Tarah, and pitched in Mithcah.
29 T hey went from Mithkah and camped at Hashmonah.
And they went from Mithcah, and pitched in Hashmonah.
30 T hey departed from Hashmonah and camped at Moseroth.
And they departed from Hashmonah, and encamped at Moseroth.
31 T hey departed from Moseroth and camped at Bene Jaakan.
And they departed from Moseroth, and pitched in Bene-jaakan.
32 T hey moved from Bene Jaakan and camped at Hor Hagidgad.
And they removed from Bene-jaakan, and encamped at Hor-hagidgad.
33 T hey went from Hor Hagidgad and camped at Jotbathah.
And they went from Hor-hagidgad, and pitched in Jotbathah.
34 T hey moved from Jotbathah and camped at Abronah.
And they removed from Jotbathah, and encamped at Ebronah.
35 T hey departed from Abronah and camped at Ezion Geber.
And they departed from Ebronah, and encamped at Ezion-gaber.
36 T hey moved from Ezion Geber and camped in the Wilderness of Zin, which is Kadesh.
And they removed from Ezion-gaber, and pitched in the wilderness of Zin, which is Kadesh.
37 T hey moved from Kadesh and camped at Mount Hor, on the boundary of the land of Edom.
And they removed from Kadesh, and pitched in mount Hor, in the edge of the land of Edom.
38 T hen Aaron the priest went up to Mount Hor at the command of the Lord, and died there in the fortieth year after the children of Israel had come out of the land of Egypt, on the first day of the fifth month.
And Aaron the priest went up into mount Hor at the commandment of the Lord, and died there, in the fortieth year after the children of Israel were come out of the land of Egypt, in the first day of the fifth month.
39 A aron was one hundred and twenty-three years old when he died on Mount Hor.
And Aaron was an hundred and twenty and three years old when he died in mount Hor.
40 N ow the king of Arad, the Canaanite, who dwelt in the South in the land of Canaan, heard of the coming of the children of Israel.
And king Arad the Canaanite, which dwelt in the south in the land of Canaan, heard of the coming of the children of Israel.
41 S o they departed from Mount Hor and camped at Zalmonah.
And they departed from mount Hor, and pitched in Zalmonah.
42 T hey departed from Zalmonah and camped at Punon.
And they departed from Zalmonah, and pitched in Punon.
43 T hey departed from Punon and camped at Oboth.
And they departed from Punon, and pitched in Oboth.
44 T hey departed from Oboth and camped at Ije Abarim, at the border of Moab.
And they departed from Oboth, and pitched in Ije-abarim, in the border of Moab.
45 T hey departed from Ijim and camped at Dibon Gad.
And they departed from Iim, and pitched in Dibon-gad.
46 T hey moved from Dibon Gad and camped at Almon Diblathaim.
And they removed from Dibon-gad, and encamped in Almon-diblathaim.
47 T hey moved from Almon Diblathaim and camped in the mountains of Abarim, before Nebo.
And they removed from Almon-diblathaim, and pitched in the mountains of Abarim, before Nebo.
48 T hey departed from the mountains of Abarim and camped in the plains of Moab by the Jordan, across from Jericho.
And they departed from the mountains of Abarim, and pitched in the plains of Moab by Jordan near Jericho.
49 T hey camped by the Jordan, from Beth Jesimoth as far as the Abel Acacia Grove in the plains of Moab. Instructions for the Conquest of Canaan
And they pitched by Jordan, from Beth-jesimoth even unto Abel-shittim in the plains of Moab.
50 N ow the Lord spoke to Moses in the plains of Moab by the Jordan, across from Jericho, saying,
And the Lord spake unto Moses in the plains of Moab by Jordan near Jericho, saying,
51 “ Speak to the children of Israel, and say to them: ‘When you have crossed the Jordan into the land of Canaan,
Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye are passed over Jordan into the land of Canaan;
52 t hen you shall drive out all the inhabitants of the land from before you, destroy all their engraved stones, destroy all their molded images, and demolish all their high places;
then ye shall drive out all the inhabitants of the land from before you, and destroy all their pictures, and destroy all their molten images, and quite pluck down all their high places:
53 y ou shall dispossess the inhabitants of the land and dwell in it, for I have given you the land to possess.
and ye shall dispossess the inhabitants of the land, and dwell therein: for I have given you the land to possess it.
54 A nd you shall divide the land by lot as an inheritance among your families; to the larger you shall give a larger inheritance, and to the smaller you shall give a smaller inheritance; there everyone’s inheritance shall be whatever falls to him by lot. You shall inherit according to the tribes of your fathers.
And ye shall divide the land by lot for an inheritance among your families: and to the more ye shall give the more inheritance, and to the fewer ye shall give the less inheritance: every man’s inheritance shall be in the place where his lot falleth; according to the tribes of your fathers ye shall inherit.
55 B ut if you do not drive out the inhabitants of the land from before you, then it shall be that those whom you let remain shall be irritants in your eyes and thorns in your sides, and they shall harass you in the land where you dwell.
But if ye will not drive out the inhabitants of the land from before you; then it shall come to pass, that those which ye let remain of them shall be pricks in your eyes, and thorns in your sides, and shall vex you in the land wherein ye dwell.
56 M oreover it shall be that I will do to you as I thought to do to them.’”
Moreover it shall come to pass, that I shall do unto you, as I thought to do unto them.