ﺃﺭﻣﻴﺎء 47 ~ 耶 利 米 書 47

picture

1 أ تَتْ هَذِهِ الرِّسالَةُ مِنَ اللهِ إلَى إرْمِيا النَّبِيِّ عَنِ الفِلِسطِيِّينَ قَبلَ أنْ يُهاجِمَ فِرعَوْنُ غَزَّةَ.

法 老 攻 击 迦 萨 之 先 , 有 耶 和 华 论 非 利 士 人 的 话 临 到 先 知 耶 利 米 。

2 ه َذا هُوَ ما يَقُولُهُ اللهُ: «سَتَرتَفِعُ المِياهُ مِنَ الشَّمالِ، وَسَتُصبِحُ سَيلاً جارِفاً، وَسَتَغمُرُ الأرْضَ بِمَنْ فِيها، وَسَتَغمُرُ المَدِينَةَ وَالسّاكِنِينَ فِيها، النّاسُ سَيَبكُونَ، وَكُلُّ سُكّانِ الأرْضِ سَيُوَلوِلُونَ.

耶 和 华 如 此 说 : 有 水 从 北 方 发 起 , 成 为 涨 溢 的 河 , 要 涨 过 遍 地 和 其 中 所 有 的 , 并 城 和 其 中 所 住 的 。 人 必 呼 喊 ; 境 内 的 居 民 都 必 哀 号 。

3 ع ِندَ قَرعِ حَوافِرِ خُيُولِهِ القَوِيَّةِ، وَقَرقَعَةِ مَركَباتِهِ وَضَجِيجِ عَجَلاتِهِ، لا يَلتَفِتُ الآباءُ نَحوَ أولادِهِمْ، لأنَّ أيدِيهِمْ قَدِ ارتَخَتْ مِنَ اليَأسِ.

听 见 敌 人 壮 马 蹄 跳 的 响 声 和 战 车 隆 隆 、 车 轮 轰 轰 ; 为 父 的 手 就 发 软 , 不 回 头 看 顾 儿 女 。

4 ف َفِي اليَومِ الآتِي، سَيُدَمَّرُ كُلُّ الفِلِسطِيِّينَ، وَسَيُقضَى فِي صُورَ وَصَيدُونَ عَلَى كُلِّ عَونٍ باقٍ. لأنَّ اللهَ سَيَهلِكُ الفِلِسطِيِّينَ، الَّذِينَ هُمْ بَقِيَّةُ جَزِيرَةِ كَفتُورَ.

因 为 日 子 将 到 , 要 毁 灭 一 切 非 利 士 人 , 剪 除 帮 助 推 罗 、 西 顿 所 剩 下 的 人 。 原 来 耶 和 华 必 毁 灭 非 利 士 人 , 就 是 迦 斐 托 海 岛 馀 剩 的 人 。

5 ح َلَقَ شَعبُ غَزَّةَ شَعْرَ رُؤوسِهِمْ، وَصَمَتَ شَعبُ أشقَلُونَ. يا بَقِيَّةَ سُكّانِ الوادِي، إلَى مَتَى سَتَستَمِرُّونَ فِي تَجرِيحِ أنْفُسِكُمْ؟

迦 萨 成 了 光 秃 ; 平 原 中 所 剩 的 亚 实 基 伦 归 於 无 有 。 你 用 刀 划 身 , 要 到 几 时 呢 ?

6 « آهٍ يا سَيفَ اللهِ ، حَتَّى مَتَى لا تَستَرِيحُ؟ ارجِعْ إلَى غِمدِكَ. اهدَأْ وَاسكُنْ.

耶 和 华 的 刀 剑 哪 , 你 到 几 时 才 止 息 呢 ? 你 要 入 鞘 , 安 靖 不 动 。

7 ك َيفَ يُمكِنُ لَهُ أنْ يَستَرِيحَ؟ فَقَدْ أعطاهُ اللهُ أمراً بِالهُجُومِ. عَيَّنَ لَهُ وَقتاً لِيَضرِبَ أشقَلُونَ وَالسّاحِلَ.»

耶 和 华 既 吩 咐 你 攻 击 亚 实 基 伦 和 海 边 之 地 , 他 已 经 派 定 你 , 焉 能 止 息 呢 ?