1 A nd afterwards Moses and Aaron went in, and said to Pharaoh, Thus saith Jehovah, the God of Israel, Let my people go that they may celebrate a feast to me in the wilderness.
Afterward Moses and Aaron came, and said to Pharaoh, “This is what Yahweh, the God of Israel, says, ‘Let my people go, that they may hold a feast to me in the wilderness.’”
2 A nd Pharaoh said, Who is Jehovah, to whose voice I am to hearken to let Israel go? I do not know Jehovah, neither will I let Israel go.
Pharaoh said, “Who is Yahweh, that I should listen to his voice to let Israel go? I don’t know Yahweh, and moreover I will not let Israel go.”
3 A nd they said, The God of the Hebrews has met with us: let us go, we pray thee, three days' journey into the wilderness, and sacrifice to Jehovah our God; lest he fall upon us with pestilence or with sword.
They said, “The God of the Hebrews has met with us. Please let us go three days’ journey into the wilderness, and sacrifice to Yahweh, our God, lest he fall on us with pestilence, or with the sword.”
4 A nd the king of Egypt said to them, Why do ye, Moses and Aaron, wish to have the people go off from their works? Away, to your burdens!
The king of Egypt said to them, “Why do you, Moses and Aaron, take the people from their work? Get back to your burdens!”
5 A nd Pharaoh said, Behold the people of the land are now many, and ye wish to make them rest from their burdens.
Pharaoh said, “Behold, the people of the land are now many, and you make them rest from their burdens.”
6 A nd Pharaoh commanded the same day the taskmasters of the people, and their officers, saying,
The same day Pharaoh commanded the taskmasters of the people, and their officers, saying,
7 Y e shall no more give the people straw to make brick, as heretofore: let them go and gather straw for themselves.
“You shall no longer give the people straw to make brick, as before. Let them go and gather straw for themselves.
8 A nd the number of the bricks they have made heretofore shall ye lay upon them: ye shall not diminish any of it, for they are idle; therefore they cry, saying, Let us go sacrifice to our God.
The number of the bricks, which they made before, you require from them. You shall not diminish anything of it, for they are idle; therefore they cry, saying, ‘Let us go and sacrifice to our God.’
9 L et them put heavier labour on the men, that they may be taken up with it, and not regard vain words.
Let heavier work be laid on the men, that they may labor therein; and don’t let them pay any attention to lying words.”
10 A nd the taskmasters of the people and their officers went out and spoke to the people, saying, Thus says Pharaoh: I will not give you straw:
The taskmasters of the people went out, and their officers, and they spoke to the people, saying, “This is what Pharaoh says: ‘I will not give you straw.
11 g o ye, get yourselves straw where ye may find it; but none of your work shall be diminished.
Go yourselves, get straw where you can find it, for nothing of your work shall be diminished.’”
12 A nd the people were scattered abroad throughout the land of Egypt to gather stubble for straw.
So the people were scattered abroad throughout all the land of Egypt to gather stubble for straw.
13 A nd the taskmasters urged, saying, Fulfil your labours, the daily work, as when there was straw.
The taskmasters were urgent saying, “Fulfill your work quota daily, as when there was straw!”
14 A nd the officers of the children of Israel, whom Pharaoh's taskmasters had set over them, were beaten, it was said, Why have ye not fulfilled your task in making brick, both yesterday and to-day, as heretofore?
The officers of the children of Israel, whom Pharaoh’s taskmasters had set over them, were beaten, and demanded, “Why haven’t you fulfilled your quota both yesterday and today, in making brick as before?”
15 T hen the officers of the children of Israel came and cried to Pharaoh, saying, Why dost thou deal thus with thy bondmen?
Then the officers of the children of Israel came and cried to Pharaoh, saying, “Why do you deal this way with your servants?
16 T here is no straw given to thy bondmen, and they say to us, Make brick; and behold, thy bondmen are beaten, but it is the fault of thy people.
No straw is given to your servants, and they tell us, ‘Make brick!’ and behold, your servants are beaten; but the fault is in your own people.”
17 A nd he said, Ye are idle, idle! therefore ye say, Let us go and sacrifice to Jehovah.
But he said, “You are idle! You are idle! Therefore you say, ‘Let us go and sacrifice to Yahweh.’
18 A nd now go—work! and straw shall not be given you, and ye shall deliver the measure of bricks.
Go therefore now, and work, for no straw shall be given to you, yet you shall deliver the same number of bricks!”
19 A nd the officers of the children of Israel saw it stood ill with them, because it was said, Ye shall not diminish anything from your bricks, the daily work.
The officers of the children of Israel saw that they were in trouble, when it was said, “You shall not diminish anything from your daily quota of bricks!”
20 A nd they met Moses and Aaron, who stood there to meet them, as they came out from Pharaoh.
They met Moses and Aaron, who stood in the way, as they came out from Pharaoh:
21 A nd they said to them, Jehovah look upon you and judge, that ye have made our odour to stink in the eyes of Pharaoh, and in the eyes of his bondmen, putting a sword into their hand to kill us!
and they said to them, “May Yahweh look at you, and judge, because you have made us a stench to be abhorred in the eyes of Pharaoh, and in the eyes of his servants, to put a sword in their hand to kill us.”
22 A nd Moses returned to Jehovah, and said, Lord, why hast thou done evil to this people? why now hast thou sent me?
Moses returned to Yahweh, and said, “Lord, why have you brought trouble on this people? Why is it that you have sent me?
23 F or ever since I came to Pharaoh to speak in thy name, he hath done evil to this people; neither hast thou delivered thy people at all!
For since I came to Pharaoh to speak in your name, he has brought trouble on this people; and you have not rescued your people at all.”