2 Reyes 24 ~ 列 王 紀 下 24

picture

1 E n su tiempo subió en campaña Nabucodonosor rey de Babilonia. Joacim vino a ser su siervo por tres años, pero luego volvió y se rebeló contra él.

约 雅 敬 年 间 , 巴 比 伦 王 尼 布 甲 尼 撒 上 到 犹 大 ; 约 雅 敬 服 事 他 三 年 , 然 後 背 叛 他 。

2 P ero Jehová envió contra Joacim tropas de caldeos, tropas de sirios, tropas de moabitas y tropas de amonitas, los cuales envió contra Judá para que la destruyesen, conforme a la palabra de Jehová que había hablado por sus siervos los profetas.

耶 和 华 使 迦 勒 底 军 、 亚 兰 军 、 摩 押 军 , 和 亚 扪 人 的 军 来 攻 击 约 雅 敬 , 毁 灭 犹 大 , 正 如 耶 和 华 藉 他 仆 人 众 先 知 所 说 的 。

3 C iertamente vino esto contra Judá por mandato de Jehová, para quitarla de su presencia, por los pecados de Manasés, y por todo lo que él hizo;

这 祸 临 到 犹 大 人 , 诚 然 是 耶 和 华 所 命 的 , 要 将 他 们 从 自 己 面 前 赶 出 , 是 因 玛 拿 西 所 犯 的 一 切 罪 ;

4 a simismo por la sangre inocente que derramó, pues llenó a Jerusalén de sangre inocente; Jehová, por tanto, no quiso perdonar.

又 因 他 流 无 辜 人 的 血 , 充 满 了 耶 路 撒 冷 ; 耶 和 华 决 不 肯 赦 免 。

5 L os demás hechos de Joacim, y todo lo que hizo, ¿no está escrito en el libro de las crónicas de los reyes de Judá?

约 雅 敬 其 馀 的 事 , 凡 他 所 行 的 都 写 在 犹 大 列 王 记 上 。

6 Y durmió Joacim con sus padres, y reinó en su lugar Joaquín su hijo.

约 雅 敬 与 他 列 祖 同 睡 。 他 儿 子 约 雅 斤 接 续 他 作 王 。

7 Y nunca más el rey de Egipto salió de su tierra; porque el rey de Babilonia le tomó todo lo que era suyo desde el río de Egipto hasta el río Eufrates. Joaquín y los nobles son llevados cautivos a Babilonia (2 Cr. 36. 9-10)

埃 及 王 不 再 从 他 国 中 出 来 ; 因 为 巴 比 伦 王 将 埃 及 王 所 管 之 地 , 从 埃 及 小 河 直 到 伯 拉 河 都 夺 去 了 。

8 D e dieciocho años era Joaquín cuando comenzó a reinar, y reinó en Jerusalén tres meses. El nombre de su madre fue Nehusta hija de Elnatán, de Jerusalén.

约 雅 斤 登 基 的 时 候 年 十 八 岁 , 在 耶 路 撒 冷 作 王 三 个 月 。 他 母 亲 名 叫 尼 护 施 他 , 是 耶 路 撒 冷 人 以 利 拿 单 的 女 儿 。

9 E hizo lo malo ante los ojos de Jehová, conforme a todas las cosas que había hecho su padre.

约 雅 斤 行 耶 和 华 眼 中 看 为 恶 的 事 , 效 法 他 父 亲 一 切 所 行 的 。

10 E n aquel tiempo subieron contra Jerusalén los siervos de Nabucodonosor rey de Babilonia, y la ciudad fue sitiada.

那 时 , 巴 比 伦 王 尼 布 甲 尼 撒 的 军 兵 上 到 耶 路 撒 冷 , 围 困 城 。

11 V ino también Nabucodonosor rey de Babilonia contra la ciudad, cuando sus siervos la tenían sitiada.

当 他 军 兵 围 困 城 的 时 候 , 巴 比 伦 王 尼 布 甲 尼 撒 就 亲 自 来 了 。

12 E ntonces salió Joaquín rey de Judá al rey de Babilonia, él y su madre, sus siervos, sus príncipes y sus oficiales; y lo prendió el rey de Babilonia en el octavo año de su reinado.

犹 大 王 约 雅 斤 和 他 母 亲 、 臣 仆 、 首 领 、 太 监 一 同 出 城 , 投 降 巴 比 伦 王 ; 巴 比 伦 王 便 拿 住 他 。 那 时 是 巴 比 伦 王 第 八 年 。

13 Y sacó de allí todos los tesoros de la casa de Jehová, y los tesoros de la casa real, y rompió en pedazos todos los utensilios de oro que había hecho Salomón rey de Israel en la casa de Jehová, como Jehová había dicho.

巴 比 伦 王 将 耶 和 华 殿 和 王 宫 里 的 宝 物 都 拿 去 了 , 将 以 色 列 王 所 罗 门 所 造 耶 和 华 殿 里 的 金 器 都 毁 坏 了 , 正 如 耶 和 华 所 说 的 ;

14 Y llevó en cautiverio a toda Jerusalén, a todos los príncipes, y a todos los hombres valientes, hasta diez mil cautivos, y a todos los artesanos y herreros; no quedó nadie, excepto los pobres del pueblo de la tierra.

又 将 耶 路 撒 冷 的 众 民 和 众 首 领 , 并 所 有 大 能 的 勇 士 , 共 一 万 人 , 连 一 切 木 匠 、 铁 匠 都 掳 了 去 ; 除 了 国 中 极 贫 穷 的 人 以 外 , 没 有 剩 下 的 ;

15 A simismo llevó cautivos a Babilonia a Joaquín, a la madre del rey, a las mujeres del rey, a sus oficiales y a los poderosos de la tierra; cautivos los llevó de Jerusalén a Babilonia.

并 将 约 雅 斤 和 王 母 、 后 妃 、 太 监 , 与 国 中 的 大 官 , 都 从 耶 路 撒 冷 掳 到 巴 比 伦 去 了 ;

16 A todos los hombres de guerra, que fueron siete mil, y a los artesanos y herreros, que fueron mil, y a todos los valientes para hacer la guerra, llevó cautivos el rey de Babilonia.

又 将 一 切 勇 士 七 千 人 和 木 匠 、 铁 匠 一 千 人 , 都 是 能 上 阵 的 勇 士 , 全 掳 到 巴 比 伦 去 了 。

17 Y el rey de Babilonia puso por rey en lugar de Joaquín a Matanías su tío, y le cambió el nombre por el de Sedequías. Reinado de Sedequías (2 Cr. 36. 11-16; Jer. 52. 1-3)

巴 比 伦 王 立 约 雅 斤 的 叔 叔 玛 探 雅 代 替 他 作 王 , 给 玛 探 雅 改 名 叫 西 底 家 。

18 D e veintiún años era Sedequías cuando comenzó a reinar, y reinó en Jerusalén once años. El nombre de su madre fue Hamutal hija de Jeremías, de Libna.

西 底 家 登 基 的 时 候 年 二 十 一 岁 , 在 耶 路 撒 冷 作 王 十 一 年 。 他 母 亲 名 叫 哈 慕 他 , 是 立 拿 人 耶 利 米 的 女 儿 。

19 E hizo lo malo ante los ojos de Jehová, conforme a todo lo que había hecho Joacim.

西 底 家 行 耶 和 华 眼 中 看 为 恶 的 事 , 是 照 约 雅 敬 一 切 所 行 的 。

20 V ino, pues, la ira de Jehová contra Jerusalén y Judá, hasta que los echó de su presencia. Y Sedequías se rebeló contra el rey de Babilonia.

因 此 耶 和 华 的 怒 气 在 耶 路 撒 冷 和 犹 大 发 作 , 以 致 将 人 民 从 自 己 面 前 赶 出 。