1 L ouez l'Éternel! Heureux l'homme qui craint l'Éternel, Qui trouve un grand plaisir à ses commandements.
Praise ye the Lord. Blessed is the man that feareth the Lord, that delighteth greatly in his commandments.
2 S a postérité sera puissante sur la terre, La génération des hommes droits sera bénie.
His seed shall be mighty upon earth: the generation of the upright shall be blessed.
3 I l a dans sa maison bien-être et richesse, Et sa justice subsiste à jamais.
Wealth and riches shall be in his house: and his righteousness endureth for ever.
4 L a lumière se lève dans les ténèbres pour les hommes droits, Pour celui qui est miséricordieux, compatissant et juste.
Unto the upright there ariseth light in the darkness: he is gracious, and full of compassion, and righteous.
5 H eureux l'homme qui exerce la miséricorde et qui prête. Qui règle ses actions d'après la justice.
A good man sheweth favour, and lendeth: he will guide his affairs with discretion.
6 C ar il ne chancelle jamais; La mémoire du juste dure toujours.
Surely he shall not be moved for ever: the righteous shall be in everlasting remembrance.
7 I l ne craint point les mauvaises nouvelles; Son coeur est ferme, confiant en l'Éternel.
He shall not be afraid of evil tidings: his heart is fixed, trusting in the Lord.
8 S on coeur est affermi; il n'a point de crainte, Jusqu'à ce qu'il mette son plaisir à regarder ses adversaires.
His heart is established, he shall not be afraid, until he see his desire upon his enemies.
9 I l fait des largesses, il donne aux indigents; Sa justice subsiste à jamais; Sa tête s'élève avec gloire,
He hath dispersed, he hath given to the poor; his righteousness endureth for ever; his horn shall be exalted with honour.
10 L e méchant le voit et s'irrite, Il grince les dents et se consume; Les désirs des méchants périssent.
The wicked shall see it, and be grieved; he shall gnash with his teeth, and melt away: the desire of the wicked shall perish.