Exodus 40 ~ 出 埃 及 記 40

picture

1 A i korero a Ihowa ki a Mohi, i mea,

耶 和 华 晓 谕 摩 西 说 :

2 H ei te ra tuatahi o te marama tuatahi koe whakaara ai i te tapenakara o te teneti o te whakaminenga.

正 月 初 一 日 , 你 要 立 起 帐 幕 ,

3 A me hoatu ki roto te aaka o te whakaaturanga, ka hipoki ai i te aaka ki te arai.

把 法 柜 安 放 在 里 面 , 用 幔 子 将 柜 遮 掩 。

4 M e kawe ano te tepu ki roto, ka ata whakatakoto ai i nga mea e whakatakotoria ana ki runga; me kawe ano e koe te turanga rama ki roto, ka tahu ai i ona rama.

把 桌 子 搬 进 去 , 摆 设 上 面 的 物 。 把 灯 ? 搬 进 去 , 点 其 上 的 灯 。

5 M e whakatu ano e koe te aata koura mo te whakakakara ki mua o te aaka o te whakaaturanga, ka whakairi ai i te pa o te whatitoka ki te tapenakara.

把 烧 香 的 金 坛 安 在 法 柜 前 , 挂 上 帐 幕 的 门 ? 。

6 M e whakatu ano e koe te aata mo te tahunga tinana ki mua o te whatitoka o te tapenakara o te teneti o te whakaminenga.

把 燔 祭 坛 安 在 帐 幕 门 前 。

7 M e whakatu ano te takotoranga wai ki te takiwa o te aata, o te teneti o te whakaminenga, ka riringi wai ai ki roto.

把 洗 濯 盆 安 在 会 幕 和 坛 的 中 间 , 在 盆 里 盛 水 。

8 M e whakatu ano te marae a tawhio noa, ka whakairi ai i te pa ki te kuwaha o te marae.

又 在 四 围 立 院 帷 , 把 院 子 的 门 ? 挂 上 。

9 N a ka tango i te hinu whakawahi, ka whakawahi ai i te tapenakara me nga mea katoa i roto, ka whakatapu ai i taua mea, i ona mea katoa: a ka tapu.

用 膏 油 把 帐 幕 和 其 中 所 有 的 都 抹 上 , 使 帐 幕 和 一 切 器 具 成 圣 , 就 都 成 圣 。

10 M e whakawahi ano te aata mo te tahunga tinana me ona oko katoa, me whakatapu ano te aata: a ka meinga hei aata tino tapu.

又 要 抹 燔 祭 坛 和 一 切 器 具 , 使 坛 成 圣 , 就 都 成 为 至 圣 。

11 M e whakawahi ano te takotoranga wai me tona turanga, me whakatapu.

要 抹 洗 濯 盆 和 盆 座 , 使 盆 成 圣 。

12 M e kawe ano e koe a Arona ratou ko ana tama ki te whatitoka o te tapenakara o te whakaminenga, ka horoi ai i a ratou ki te wai,

要 使 亚 伦 和 他 儿 子 到 会 幕 门 口 来 , 用 水 洗 身 。

13 K a whakakakahu ai i nga kakahu tapu ki a Arona, ka whakawahi ai i a ia, ka whakatapu ai i a ia: a ka waiho ia hei tohunga maku.

要 给 亚 伦 穿 上 圣 衣 , 又 膏 他 , 使 他 成 圣 , 可 以 给 我 供 祭 司 的 职 分 ;

14 N a, me kawe mai ana tama, me whakakakahu nga koti ki a ratou:

又 要 使 他 儿 子 来 , 给 他 们 穿 上 内 袍 。

15 M e whakawahi, kia rite ki tau whakawahinga i to ratou papa, a ka meinga ratou hei tohunga maku: a ka ai to ratou whakawahinga hei whakatohunga i a ratou mo ake tonu atu, puta noa i o ratou whakatupuranga.

怎 样 膏 他 们 的 父 亲 , 也 要 照 样 膏 他 们 , 使 他 们 给 我 供 祭 司 的 职 分 。 他 们 世 世 代 代 凡 受 膏 的 , 就 永 远 当 祭 司 的 职 任 。

16 I pera ano a Mohi: rite tonu tana i mea ai ki nga mea katoa i whakahaua e Ihowa ki a ia.

摩 西 这 样 行 , 都 是 照 耶 和 华 所 吩 咐 他 的 。

17 N a, i te marama tuatahi o te rua o nga tau, i te ra tuatahi o te marama ka whakaarahi te tapenakara.

第 二 年 正 月 初 一 日 , 帐 幕 就 立 起 来 。

18 I whakaarahia hoki e Mohi te tapenakara, i whakatakotoria ona turanga, i whakaarahia ona papa, i kuhua ona kaho, a whakaarahia ana ona pou.

摩 西 立 起 帐 幕 , 安 上 带 卯 的 座 , 立 上 板 , 穿 上 闩 , 立 起 柱 子 。

19 I hipokina ano e ia te teneti ki runga i te tapenakara, a maka iho ana te hipoki o te teneti ki runga ake, ko ta Ihowa hoki i whakahau ai ki a Mohi.

在 帐 幕 以 上 搭 罩 棚 , 把 罩 棚 的 顶 盖 盖 在 其 上 , 是 照 耶 和 华 所 吩 咐 他 的 。

20 N a ka mau ia ki te whakaaturanga, a hoatu ana ki roto ki te aaka, a kuhua ana nga amo ki te taha o te aaka, na ka maka iho te taupoki ki runga ki te aaka:

又 把 法 版 放 在 柜 里 , 把 杠 穿 在 柜 的 两 旁 , 把 施 恩 座 安 在 柜 上 。

21 N a ka maua e ia te aaka ki roto ki te tapenakara, a whakairihia ake ana te arai hipoki, hei hipoki mo te aaka o te whakaaturanga; ko ta Ihowa hoki i whakahau ai ki a Mohi.

把 柜 抬 进 帐 幕 , 挂 上 遮 掩 柜 的 幔 子 , 把 法 柜 遮 掩 了 , 是 照 耶 和 华 所 吩 咐 他 的 。

22 I whakaturia ano e ia te tepu ki te teneti o te whakaminenga, ki te taha whaka te raki o te tapenakara, ki waho mai o te arai.

又 把 桌 子 安 在 会 幕 内 , 在 帐 幕 北 边 , 在 幔 子 外 。

23 I whakararangitia hoki te taro ki runga, ki te aroaro o Ihowa; ko ta Ihowa hoki i whakahau ai ki a Mohi.

在 桌 子 上 将 饼 陈 设 在 耶 和 华 面 前 , 是 照 耶 和 华 所 吩 咐 他 的

24 I whakaturia ano e ia te turanga rama ki te teneti o te whakaminenga, ki te ritenga atu o te tepu, ki te taha whaka te tonga o te tapenakara.

又 把 灯 ? 安 在 会 幕 内 , 在 帐 幕 南 边 , 与 桌 子 相 对 ,

25 A tahuna ana e ia nga rama ki te aroaro o Ihowa; ko ta Ihowa i whakahau ai ki a Mohi.

在 耶 和 华 面 前 点 灯 , 是 照 耶 和 华 所 吩 咐 他 的 。

26 I whakaturia hoki e ia te aata koura ki te teneti o te whakaminenga ki mua mai o te arai:

把 金 坛 安 在 会 幕 内 的 幔 子 前 ,

27 A tahuna ana e ia te whakakakara reka ki runga; ko ta Ihowa i whakahau ai ki a Mohi.

在 坛 上 烧 了 馨 香 料 做 的 香 , 是 照 耶 和 华 所 吩 咐 他 的 。

28 I whakairihia ano te pa mo te whatitoka o te tapenakara.

又 挂 上 帐 幕 的 门 ? 。

29 A i whakaturia e ia te aata mo te tahunga tinana ki te whatitoka o te tapenakara o te teneti o te whakaminenga, a whakaekea ana ki runga te tahunga tinana me te whakahere totokore; ko ta Ihowa i whakahau ai ki a Mohi.

在 会 幕 的 帐 幕 门 前 , 安 设 燔 祭 坛 , 把 燔 祭 和 素 祭 献 在 其 上 , 是 照 耶 和 华 所 吩 咐 他 的 。

30 A i whakaturia e ia te takotoranga wai ki te takiwa o te aata, o te teneti o te whakaminenga, a ringihia ana he wai ki roto hei horoi.

把 洗 濯 盆 安 在 会 幕 和 坛 的 中 间 , 盆 中 盛 水 , 以 便 洗 濯 。

31 A i horoia e Mohi, e Arona hoki ratou ko ana tama, o ratou ringa me o ratou waewae ki reira:

摩 西 和 亚 伦 并 亚 伦 的 儿 子 在 这 盆 里 洗 手 洗 脚 。

32 I to ratou haerenga ki roto ki te teneti o te whakaminenga, i te mea ranei ka whakatata ki te aata, ka horoi ratou; ko ta Ihowa i whakahau ai ki a Mohi.

他 们 进 会 幕 或 就 近 坛 的 时 候 , 便 都 洗 濯 , 是 照 耶 和 华 所 吩 咐 他 的 。

33 I whakaturia ano te marae o te tapenakara, o te aata a tawhio noa, a whakairihia ana te pa o te kuwaha o te marae. Na ka oti te mahi i a Mohi.

在 帐 幕 和 坛 的 四 围 立 了 院 帷 , 把 院 子 的 门 ? 挂 上 。 这 样 , 摩 西 就 完 了 工 。

34 K atahi ka taupokina iho te teneti o te whakaminenga e te kapua, a ka ki te tapenakara i te kororia o Ihowa.

当 时 , 云 彩 遮 盖 会 幕 , 耶 和 华 的 荣 光 就 充 满 了 帐 幕 。

35 A kihai i taea e Mohi te tomo ki te teneti o te whakaminenga no te mea e taungia iho ana e te kapua, e ki ana hoki te tapenakara i te kororia o Ihowa.

摩 西 不 能 进 会 幕 ; 因 为 云 彩 停 在 其 上 , 并 且 耶 和 华 的 荣 光 充 满 了 帐 幕 。

36 A , ka riro ake te kapua i te tapenakara, ka haere nga tama a Iharaira i o ratou haerenga katoa:

每 逢 云 彩 从 帐 幕 收 上 去 , 以 色 列 人 就 起 程 前 往 ;

37 K i te mea ia kihai i riro te kapua, kihai i haere, a taea noatia te ra i riro ake ai.

云 彩 若 不 收 上 去 , 他 们 就 不 起 程 , 直 等 到 云 彩 收 上 去 。

38 I runga hoki i te tapenakara te kapua o Ihowa i te awatea, a he ahi kei runga i te po, i te tirohanga a te whare katoa o Iharaira, i o ratou haerenga katoa.

日 间 , 耶 和 华 的 云 彩 是 在 帐 幕 以 上 ; 夜 间 , 云 中 有 火 , 在 以 色 列 全 家 的 眼 前 。 在 他 们 所 行 的 路 上 都 是 这 样 。