1 Mose 11 ~ 1 Mose 11

picture

1 E s hatte aber alle Welt einerlei Zunge und Sprache.

Es hatte aber alle Welt einerlei Zunge und Sprache.

2 D a sie nun zogen gen Morgen, fanden sie ein ebenes Land im Lande Sinear, und wohnten daselbst.

Da sie nun zogen gen Morgen, fanden sie ein ebenes Land im Lande Sinear, und wohnten daselbst.

3 U nd sie sprachen untereinander: Wohlauf, laß uns Ziegel streichen und brennen! und nahmen Ziegel zu Stein und Erdharz zu Kalk

Und sie sprachen untereinander: Wohlauf, laß uns Ziegel streichen und brennen! und nahmen Ziegel zu Stein und Erdharz zu Kalk

4 u nd sprachen: Wohlauf, laßt uns eine Stadt und einen Turm bauen, des Spitze bis an den Himmel reiche, daß wir uns einen Namen machen! denn wir werden sonst zerstreut in alle Länder.

und sprachen: Wohlauf, laßt uns eine Stadt und einen Turm bauen, des Spitze bis an den Himmel reiche, daß wir uns einen Namen machen! denn wir werden sonst zerstreut in alle Länder.

5 D a fuhr der HERR hernieder, daß er sähe die Stadt und den Turm, die die Menschenkinder bauten.

Da fuhr der HERR hernieder, daß er sähe die Stadt und den Turm, die die Menschenkinder bauten.

6 U nd der HERR sprach: Siehe, es ist einerlei Volk und einerlei Sprache unter ihnen allen, und haben das angefangen zu tun; sie werden nicht ablassen von allem, was sie sich vorgenommen haben zu tun.

Und der HERR sprach: Siehe, es ist einerlei Volk und einerlei Sprache unter ihnen allen, und haben das angefangen zu tun; sie werden nicht ablassen von allem, was sie sich vorgenommen haben zu tun.

7 W ohlauf, laßt uns herniederfahren und ihre Sprache daselbst verwirren, daß keiner des andern Sprache verstehe!

Wohlauf, laßt uns herniederfahren und ihre Sprache daselbst verwirren, daß keiner des andern Sprache verstehe!

8 A lso zerstreute sie der HERR von dort alle Länder, daß sie mußten aufhören die Stadt zu bauen.

Also zerstreute sie der HERR von dort alle Länder, daß sie mußten aufhören die Stadt zu bauen.

9 D aher heißt ihr Name Babel, daß der HERR daselbst verwirrt hatte aller Länder Sprache und sie zerstreut von dort in alle Länder.

Daher heißt ihr Name Babel, daß der HERR daselbst verwirrt hatte aller Länder Sprache und sie zerstreut von dort in alle Länder.

10 D ies sind die Geschlechter Sems: Sem war hundert Jahre alt und zeugte Arphachsad, zwei Jahre nach der Sintflut,

Dies sind die Geschlechter Sems: Sem war hundert Jahre alt und zeugte Arphachsad, zwei Jahre nach der Sintflut,

11 u nd lebte darnach fünfhundert Jahre und zeugte Söhne und Töchter.

und lebte darnach fünfhundert Jahre und zeugte Söhne und Töchter.

12 A rphachsad war fünfunddreißig Jahre alt und zeugte Salah

Arphachsad war fünfunddreißig Jahre alt und zeugte Salah

13 u nd lebte darnach vierhundertunddrei Jahre und zeugte Söhne und Töchter.

und lebte darnach vierhundertunddrei Jahre und zeugte Söhne und Töchter.

14 S alah war dreißig Jahre alt und zeugte Eber

Salah war dreißig Jahre alt und zeugte Eber

15 u nd lebte darnach vierhundertunddrei Jahre und zeugte Söhne und Töchter.

und lebte darnach vierhundertunddrei Jahre und zeugte Söhne und Töchter.

16 E ber war vierunddreißig Jahre alt und zeugte Peleg

Eber war vierunddreißig Jahre alt und zeugte Peleg

17 u nd lebte darnach vierhundertunddreißig Jahre und zeugte Söhne und Töchter.

und lebte darnach vierhundertunddreißig Jahre und zeugte Söhne und Töchter.

18 P eleg war dreißig Jahre alt und zeugte Regu

Peleg war dreißig Jahre alt und zeugte Regu

19 u nd lebte darnach zweihundertundneun Jahre und zeugte Söhne und Töchter.

und lebte darnach zweihundertundneun Jahre und zeugte Söhne und Töchter.

20 R egu war zweiundreißig Jahre alt und zeugte Serug

Regu war zweiundreißig Jahre alt und zeugte Serug

21 u nd lebte darnach zweihundertundsieben Jahre und zeugte Söhne und Töchter.

und lebte darnach zweihundertundsieben Jahre und zeugte Söhne und Töchter.

22 S erug war dreißig Jahre alt und zeugte Nahor

Serug war dreißig Jahre alt und zeugte Nahor

23 u nd lebte darnach zweihundert Jahre und zeugte Söhne und Töchter.

und lebte darnach zweihundert Jahre und zeugte Söhne und Töchter.

24 N ahor war neunundzwanzig Jahre alt und zeugte Tharah

Nahor war neunundzwanzig Jahre alt und zeugte Tharah

25 u nd lebte darnach hundertundneunzehn Jahre und zeugte Söhne und Töchter.

und lebte darnach hundertundneunzehn Jahre und zeugte Söhne und Töchter.

26 T harah war siebzig Jahre alt und zeugte Abram, Nahor und Haran.

Tharah war siebzig Jahre alt und zeugte Abram, Nahor und Haran.

27 D ies sind die Geschlechter Tharahs: Tharah zeugte Abram, Nahor und Haran. Aber Haran zeugte Lot.

Dies sind die Geschlechter Tharahs: Tharah zeugte Abram, Nahor und Haran. Aber Haran zeugte Lot.

28 H aran aber starb vor seinem Vater Tharah in seinem Vaterlande zu Ur in Chaldäa.

Haran aber starb vor seinem Vater Tharah in seinem Vaterlande zu Ur in Chaldäa.

29 D a nahmen Abram und Nahor Weiber. Abrams Weib hieß Sarai, und Nahors Weib Milka, Harans Tochter, der ein Vater war der Milka und der Jiska.

Da nahmen Abram und Nahor Weiber. Abrams Weib hieß Sarai, und Nahors Weib Milka, Harans Tochter, der ein Vater war der Milka und der Jiska.

30 A ber Sarai war unfruchtbar und hatte kein Kind.

Aber Sarai war unfruchtbar und hatte kein Kind.

31 D a nahm Tharah seinen Sohn Abram und Lot, seines Sohnes Harans Sohn, und seine Schwiegertochter Sarai, seines Sohnes Abrams Weib, und führte sie aus Ur in Chaldäa, daß er ins Land Kanaan zöge; und sie kamen gen Haran und wohnten daselbst.

Da nahm Tharah seinen Sohn Abram und Lot, seines Sohnes Harans Sohn, und seine Schwiegertochter Sarai, seines Sohnes Abrams Weib, und führte sie aus Ur in Chaldäa, daß er ins Land Kanaan zöge; und sie kamen gen Haran und wohnten daselbst.

32 U nd Tharah war zweihundertundfünf Jahre alt und starb in Haran.

Und Tharah war zweihundertundfünf Jahre alt und starb in Haran.