民 數 記 30 ~ Números 30

picture

1 西 晓 谕 以 色 列 各 支 派 的 首 领 说 : 耶 和 华 所 吩 咐 的 乃 是 这 样 :

Habló Moisés a los príncipes de las tribus de los hijos de Israel, diciendo: Esto es lo que Jehová ha mandado.

2 若 向 耶 和 华 许 愿 或 起 誓 , 要 约 束 自 己 , 就 不 可 食 言 , 必 要 按 口 中 所 出 的 一 切 话 行 。

Cuando alguno hiciere voto a Jehová, o hiciere juramento ligando su alma con obligación, no quebrantará su palabra; hará conforme a todo lo que salió de su boca.

3 子 年 幼 、 还 在 父 家 的 时 候 , 若 向 耶 和 华 许 愿 , 要 约 束 自 己 ,

Mas la mujer, cuando hiciere voto a Jehová, y se ligare con obligación en casa de su padre, en su juventud;

4 父 亲 也 听 见 他 所 许 的 愿 并 约 束 自 己 的 话 , 却 向 他 默 默 不 言 , 他 所 许 的 愿 并 约 束 自 己 的 话 就 都 要 为 定. 。

si su padre oyere su voto, y la obligación con que ligó su alma, y su padre callare a ello, todos los votos de ella serán firmes, y toda obligación con que hubiere ligado su alma, firme será.

5 他 父 亲 听 见 的 日 子 若 不 应 承 他 所 许 的 愿 和 约 束 自 己 的 话 , 就 都 不 得 为 定 ; 耶 和 华 也 必 赦 免 他 , 因 为 他 父 亲 不 应 承 。

Mas si su padre le vedare el día que oyere todos sus votos y sus obligaciones con que ella hubiere ligado su alma, no serán firmes; y Jehová la perdonará, por cuanto su padre se lo vedó.

6 若 出 了 嫁 , 有 愿 在 身 , 或 是 口 中 出 了 约 束 自 己 的 冒 失 话 ,

Pero si fuere casada e hiciere votos, o pronunciare de sus labios cosa con que obligue su alma;

7 丈 夫 听 见 的 日 子 , 却 向 他 默 默 不 言 , 他 所 许 的 愿 并 约 束 自 己 的 话 就 都 要 为 定 。

si su marido lo oyere, y cuando lo oyere callare a ello, los votos de ella serán firmes, y la obligación con que ligó su alma, firme será.

8 他 丈 夫 听 见 的 日 子 , 若 不 应 承 , 就 算 废 了 他 所 许 的 愿 和 他 出 口 约 束 自 己 的 冒 失 话 ; 耶 和 华 也 必 赦 免 他 。

Pero si cuando su marido lo oyó, le vedó, entonces el voto que ella hizo, y lo que pronunció de sus labios con que ligó su alma, será nulo; y Jehová la perdonará.

9 妇 或 是 被 休 的 妇 人 所 许 的 愿 , 就 是 他 约 束 自 己 的 话 , 都 要 为 定 。

Pero todo voto de viuda o repudiada, con que ligare su alma, será firme.

10 若 在 丈 夫 家 里 许 了 愿 或 起 了 誓 , 约 束 自 己 ,

Y si hubiere hecho voto en casa de su marido, y hubiere ligado su alma con obligación de juramento,

11 夫 听 见 , 却 向 他 默 默 不 言 , 也 没 有 不 应 承 , 他 所 许 的 愿 并 约 束 自 己 的 话 就 都 要 为 定 。

si su marido oyó, y calló a ello y no le vedó, entonces todos sus votos serán firmes, y toda obligación con que hubiere ligado su alma, firme será.

12 夫 听 见 的 日 子 , 若 把 这 两 样 全 废 了 , 妇 人 口 中 所 许 的 愿 或 是 约 束 自 己 的 话 就 都 不 得 为 定 , 因 他 丈 夫 已 经 把 这 两 样 废 了 ; 耶 和 华 也 必 赦 免 他 。

Mas si su marido los anuló el día que los oyó, todo lo que salió de sus labios cuanto a sus votos, y cuanto a la obligación de su alma, será nulo; su marido los anuló, y Jehová la perdonará.

13 他 所 许 的 愿 和 刻 苦 约 束 自 己 所 起 的 誓 , 他 丈 夫 可 以 坚 定 , 也 可 以 废 去 。

Todo voto, y todo juramento obligándose a afligir el alma, su marido lo confirmará, o su marido lo anulará.

14 若 他 丈 夫 天 天 向 他 默 默 不 言 , 就 算 是 坚 定 他 所 许 的 愿 和 约 束 自 己 的 话 ; 因 丈 夫 听 见 的 日 子 向 他 默 默 不 言 , 就 使 这 两 样 坚 定 。

Pero si su marido callare a ello de día en día, entonces confirmó todos sus votos, y todas las obligaciones que están sobre ella; los confirmó, por cuanto calló a ello el día que lo oyó.

15 他 丈 夫 听 见 以 後 , 若 使 这 两 样 全 废 了 , 就 要 担 当 妇 人 的 罪 孽 。

Mas si los anulare después de haberlos oído, entonces él llevará el pecado de ella.

16 是 丈 夫 待 妻 子 , 父 亲 待 女 儿 , 女 儿 年 幼 、 还 在 父 家 , 耶 和 华 所 吩 咐 摩 西 的 律 例 。

Estas son las ordenanzas que Jehová mandó a Moisés entre el varón y su mujer, y entre el padre y su hija durante su juventud en casa de su padre.