A ch, es geht mir wie einem, der im Weinberge nachliest, da man keine Trauben findet zu essen, und wollte doch gerne die besten Früchte haben.
哀 哉 ! 我 ( 或 译 : 以 色 列 ) 好 像 夏 天 的 果 子 已 被 收 尽 , 又 像 摘 了 葡 萄 所 剩 下 的 , 没 有 一 挂 可 吃 的 ; 我 心 羡 慕 初 熟 的 无 花 果 。
Continue reading Report error